タグ 和訳
新着順 10 users 50 users 100 users 500 users 1000 usersGoogle JavaScript Style Guide 和訳 — Google JavaScript Style Guide 和訳 v0.1 documentation
この和訳について¶ この文章は Google JavaScript Style Guide を和訳したものです. 内容の正確性は保証しません. ライセンスは原文と同じく CC-By 3.0 とします. フィードバックは Kosei Moriyama (@cou929 または cou929 at gmail.com) までお願いします. この和訳のリポジトリは こちら 続きを読む
Googleが教えるSEOでやってはいけない30の事 - 海外のSEO対策・SEOツールをわかりやすく解説するブログ
先週、GoogleオフィシャルブログでSEOの基礎を解説するガイドブック、「Google’s SEO Starter Guide(英語)」が配布された事は、日本でも既に多くのブログで取り上げられていますのでご存知の方も多いでしょう。ソーシャルメディアマーケティング.jpではいち早く全文の和訳を掲載してくれました。 全文訳はそちらに譲るとして、ここでは、Hobo WebというサイトがこのGoogle... 続きを読む
"Did You Know"和訳 - 西尾泰和のはてなダイアリー
この動画は一見の価値がある。英語にひるんで見ない人がいるともったいないので和訳した。知っていましたか? もしあなたが中国で「100万人に1人の逸材」なら… あなたみたいな人が国内に1300人います。 中国はまもなく世界一英語が話されている国になります。 インドの「IQが高い側から25%」は アメリカの全人口より多い。 つまりアメリカに生まれる全ての子供よりインドに生まれる優等生の方が多い。知ってい... 続きを読む
英語で本や論文を読む苦痛を減らす事前準備6ステップ | 秋山ゆかり公式サイト
いくら英語ができるようになっても、英語で文章を読むスピードは、やはり日本語を読むスピードよりも4割減くらいなので、和訳があれば絶対和訳から読むのですが、英語の原文しかない場合も多々あります。 そうなると、英語で読むしかありません。知らない単語が出てきて、辞書を引くのも面倒だし、知らないまま読み飛ばして理解できないことも多々あるので、「辞書ひきながら一気に読める時間ってどこで作るんだろう?」と、読む... 続きを読む
[和訳] Dropboxアカウントのせいで胃潰瘍になった - Qiita
Help us understand the problem. What is going on with this article? こちらのReddit投稿 (https://www.reddit.com/r/sysadmin/comments/eaphr8/a_dropbox_account_gave_me_stomach_ulcers/) の和訳記事です。本番環境でやらかしかった人シリーズが盛り上がっていたので波に乗って(?)Twitterにヤバすぎる恐ろしい... 続きを読む
最速で辞書が引けるアドオン「FireDictionary」が便利すぎる : ライフハッカー[日本版], 仕事も生活も上手くこなすライフハック情報満載のブログ・メディア
Firefox , Mozilla , アドオン , フリーソフト 最速で辞書が引けるアドオン「FireDictionary」が便利すぎる 掲載日時:2009.07.16 17:30 コメント [0] , トラックバック [0] Firefoxのみ:このアドオン「FireDictionary」は、英語サイトのナナメ読みに最適です。なぜならマウスオーバーだけで英単語の和訳をサイドバーにリアルタイ... 続きを読む
【日本語訳】元素法典 巻ノ一 #NovelAI #元素法典|さいP|note
【10/18 翻訳完了】 Twitter (@_SA1P) もフォローして頂けるとうれしいです。(間違い等あればこっそり教えてください) 出典: 元素法典 Element Code ―― Novel AI 魔術全集 ―― 序文『元素法典』は、全ての高品質な術式と〈元素魔術〉を含めることを目的とする魔導書である。〈元素魔術〉とは、特に「商業イラストレベ... 続きを読む
意外と知らない英辞郎で必要な英文/和訳を素早く探す4つの基本技 読書猿Classic: between / beyond readers
英辞郎は、1980年代にある翻訳家(匿名希望)が個人の英単語用例集として始められ、その後結成されたEDP(Electronic Dictionary Project)によって長年共同編纂が続けられている「成長する辞書」である。 正確性は報奨されないものの、2012年04月時点で、英和見出項目数 = 187 万、和英見出項目数 = 251 万を越える辞書データには、一般的な単語や連語から、イディオ... 続きを読む
フロントエンドのコーディング課題6選-このフロントエンドの課題、実装できますか? - Qiita
こちらの記事は、Indrek Lasn 氏により2019年 10月に公開された『 Here Are 6 Front-End Challenges to Code 』の和訳です。 本記事は原著者から許可を得た上で記事を公開しています。 著者Twitter https://twitter.com/lasnindrek フロントエンドの開発はストレスが多く難しい作業ですが、練習すれば技術をマスターする... 続きを読む
日本人女性が見せた「バランス神技」に世界が衝撃を受ける! 「完全に言葉を失った」「これこそ “アート” だ!」 | ロケットニュース24
ある日本人女性が見せた凄まじいパフォーマンスに、世界が衝撃を受けている。世界も驚くそのパフォーマンスとは、絶妙なバランスでモノを積み重ねていく超絶バランスパフォーマンスである! 日本人女性「シダ ミヨコ」さんが、スペインのテレビ番組「Tu Si Que Vales」(和訳:あなたはすごい人)で披露したその神技は、まさに目を見張るほどのインパクトと美しさを持った技であり、これは見とれずにはいられない... 続きを読む
【緊急和訳】アベノミクスが失敗した理由 |Japan Times(日英併記)FB版
アベノミクスが失敗した理由 ウィリアム・ペセック("Barron’s Asia"エクゼクティブエディター) 2016.04.04 Abenomics failure explained by William Pesek Apr 4, 2016 先日東京を訪問した二人のノーベル賞受賞者は、安倍晋三首相にこう訴えた。 「デフレに苦しめられている国民に増税を課すなんて常軌を逸したことはやめてください」 ... 続きを読む
ライブラリの紹介文でよく見かけるけどいまいち意味が分からない英単語 - Qiita
ライブラリの紹介ページや GitHub のリポジトリで登場する「割と見るけど意味はよくわからない単語」をまとめてみました 誤りがあればガンガン指摘してもらえると助かります opinionated 意味をググると「[形容詞] 自説を固執する」という謎の和訳が出てきて理解を諦める方もいるんじゃないでしょうか opinionated につ... 続きを読む
米大統領「全ての人よ、プログラミングを!」 | Life is Tech!(ライフイズテック)
「全ての人よ、プログラミングを!」 アメリカのオバマ大統領が、全てのアメリカ人に対して、 プログラミングの大切さを伝えたメッセージが公開されました。 まずは動画と、和訳、原文です。 <和訳> みなさんこんにちは! 私は今週、「アメリカの学校でコンピューターサイエンスをサポートし、 新たな、そして大きなステップを踏み出す会合」に参加しました。 (学生、先生、ビジネスマン、そしてNPO達が参加してまし... 続きを読む
Mozillaが選ぶFirefox 4のベストアドオン10個まとめ! | フリーソフト,Windows PC活用情報局
Mozillaが運営する、おすすめFirefoxアドオン紹介サイトRock Your Firefoxにて、先日リリースされたばかりのFirefox 4用のベストアドオン10個が紹介されていたので、英語の和訳やスクリーンショットなども交えながら分かりやすくまとめ直してみました。 「Rock Your Firefox」は、Add-ons for Firefoxにて無料配布されている数あるアドオンの中か... 続きを読む
SpaceX元インターンが語るイーロン・マスク(和訳)
原典:https://www.tumblr.com/numberonecatwinner/701567544684855296/elon-wyd 私は何年か前SpaceXのインターンをしていて、そのころSpaceXは今よりずっと小さい会社だった。イーロンが植毛をしたのよりは後で、イーロンを個人崇拝するカルトが盛り上がるのよりは前のことだ。なので知ってることをいくつか語ってみよ... 続きを読む
ウクライナ首都キエフに向けた40マイルに及ぶ露軍の車列を2週間も停滞しているにも関わらず撃破しなかった戦術分析の和訳をまとめてみた
Slack @discordine ウクライナ戦争の開戦から19日が経った。初日、長さ40マイル(64km)に及ぶロシア軍の車列がベラルーシからキエフに続く最短経路の道路上で立ち往生した。しかしこの格好の的をウクライナ軍は撃破しようとしなかった。これは非常に賢明な戦術行動だ。 pic.twitter.com/OkbmBjKe11 2022-03-18 09:38:18 続きを読む
【驚異の3,400万再生】壊れとるwww「無駄なクオリティ」に世界中でハマる人続出中「The Fox」【和訳あり】 | DDN JAPAN
DDN は音楽・映像に関する デジタルアートを中心に情報ミックスを配信中 DDN - DIGITAL DJ Network DDN JAPANとは Twitterで購読 Facebookで購読 映像 画像 音楽 アート ガジェット ゲーム 文章 情報 トピックス アプリ ウェブ イベント 最新記事 人気記事 【驚異の3,400万再生】壊れとるwww「無駄なクオリティ」に世界中でハマる人続出中「Th... 続きを読む
『ソフトウェアの基礎』のePub版を公開しました。 - みずぴー日記
「Software Foundations(和訳: ソフトウェアの基礎)」はBenjamin Pierce氏らによって書かれたドキュメントであり、Coqによりプログラミングやプログラミング言語の理論が解説されています。基本的な部分から丁寧に解説されているため、Coqの入門書としてもプログラミング言語理論の入門書としても、非常に優れた内容となっています。今回は、その「ソフトウェアの基礎」のePub版... 続きを読む
サーバーレスを使用して最初の6ヶ月で学んだこと - Qiita
こちらの記事は6 things I’ve learned in my first 6 months using serverlessの和訳になります。 サーバーレスの世界は適切なツールさえ見つければミドルレイヤーを省けるのでとても良いものです。 10月に行われたServerlessconfの後、自分の会社を全てサーバーレスにすることに決めました。最初の2ヶ月は Python Fla... 続きを読む
え?まだgit checkoutしてるの?
公式ドキュメントには以下のように書かれています。 THIS COMMAND IS EXPERIMENTAL. THE BEHAVIOR MAY CHANGE. 和訳:このコマンドは実験的です。動作が変更される可能性があります。 この記事の内容と違う場合があるので、ご注意ください。 この記事は2024年2月28日時点の情報です。 え?まだgit checkoutしてるの? gi... 続きを読む
【祝完了】 オレの和訳にオマエが泣いた - Google App Engine - 暗号、数学、時々プログラミング
Google App Engine | 04:50 | はじめに このエントリーは、先に公開した記事「道に迷ったアナタに捧ぐ(関連記事のまとめ)」が原因不明の事象により直リンクでは見えない!という問題に対処する目的で作成されました。中身は基本的に変わりません。なんだかブックマークを見ていて「まとめ記事」の存在をご存知頂けていないッポイな、、という気がしたもので、本日の「超訳完了記念」に合わせて再度... 続きを読む
『エルデンリングの和訳の「やばさ」』という記事は本当にやばい|lizardfolk|note
最初に感じたのは強烈な違和感だ。まず、フロム・ソフトウェアは日本の企業である。 前提としてこのようにこの記事を執筆したマーズ氏は述べている。 エルデンリングは恐らく英語が原文で、日本語は和訳であると推測される。根拠としては情報量の差がある。英語音声と日本語字幕を比較すると、音声の方が字幕より台詞が... 続きを読む
郡司芽久(キリン研究者) on Twitter: "昨日話題になった「ミニキリン」について。 自分の専門に近い内容で、論文も既に読んでいて、海外の専門家のインタビュー動画・英語の元記事・和訳
昨日話題になった「ミニキリン」について。 自分の専門に近い内容で、論文も既に読んでいて、海外の専門家のインタビュー動画・英語の元記事・和訳された日本語記事の全てが確認できたため、どこで情報が歪められたのかがよくわかりました。二度と… https://t.co/h13dgcFRiv 続きを読む
OSCON: Subversion Best Practices 和訳 : akiyan.com
Brad Choate: OSCON: Subversion Best Practicesの和訳に挑戦してみました!誤訳などありましたら遠慮無くコメントしてください。また、一部が原文のままです。 原文と訳文の併記版 (Wiki)がありますので、誤訳がないか確認される方はそちらをご覧になると便利かと思います。Wikiを直接修正していただいても結構です! ちなみ私は英語初心者で、こういう翻訳作業は初め... 続きを読む
[翻訳] Airbnb React/JSX Style Guide - Qiita
この翻訳について Airbnb React/JSX Style Guide の和訳です。 間違っていたり分かりにくい箇所があれば、ご指摘いただけると幸いです。 Airbnb React/JSX スタイルガイド 目次 基本的なルール クラス vs React.createClass vs ステートレス 命名規則 宣言 アラインメント 引用符 空白 引数 括弧 タグ メソッド 順序 isMounted... 続きを読む