タグ 英訳
人気順 10 users 50 users 100 users 500 users 1000 users中原中也の英訳、アメリカの研究者が挑む 「ゆあーん ゆよーん ゆやゆよん」どう訳す?|好書好日
アメリカの詩人で日本文学研究者のジェフリー・アングルスさんが、中原中也(1907~37)の詩の英訳に取り組んでいる。「山羊(やぎ)の歌」「在りし日の歌」全編に未刊行作品からの抜粋を加えて、1、2年後の刊行を目指している。 アングルスさんは71年、米オハイオ州生まれ。高校時代に山口県下関市に3カ月留... 続きを読む
「少年ジャンプ+」読切も英訳、日本語版と同時に世界配信スタート
集英社は9月1日、漫画アプリ「少年ジャンプ+」で公開する読切作品を、英語に翻訳して「MANGA Plus by SHUEISHA」を通じて全世界(日本・中国・韓国を除く)で同時公開する試みを始めた。「読切作品を翻訳して日本と同時に全世界に公開するマンガ雑誌(アプリ)は初」という。 「MANGA Plus by SHUEISHA」は2019年に創刊... 続きを読む
弥助関連史料とその英訳 / English translated historical documents related to Yasuke - 打越眠主主義人民共和国
はじめに Introduction 信長公記 Biography of Nobunaga Oda 『信長公記』十四巻 In volume 14 of Shinchoko-ki 『信長公記』尊経閣文庫本 Sonkeikaku-bunko-bon manuscript 尊経閣本の信頼性に関する議論 Discussion of the reliability of the manuscript 天正9年のイエズス会史料 Jesuit Documents in 1581 天正9年3... 続きを読む
世界が絶賛した英訳「源氏物語」が現代日本に転生するまで…『レディ・ムラサキのティーパーティ』を読む(毬矢まりえ,森山 恵)
いつの時代のことでしたか、あるエンペラーの宮廷での物語でございます。 ワードローブのレディ(更衣)、ベッドチェンバーのレディ(女御)など、後宮にはそれはそれは数多くの女性が仕えておりました。そのなかに一人、エンペラーのご寵愛を一身に集める女性がいました。その人は侍女の中では低い身分でしたので、成り... 続きを読む
法令の英訳にAI活用へ 今月から試験的に実施 法務省 | NHK
外国人の需要が高まっている法令の英訳について、法務省では、公開までおよそ2年半かかっている翻訳作業を短縮しようと今月から試験的にAI=人工知能を活用する取り組みを始めました。 法務省によりますと近年、外国人による日本の企業や不動産などへの投資が増え、法令を英語で確認したいという需要が高まっています。 ... 続きを読む
“言葉”の意味が変わっていく ウクライナを訪ねて | NHK | WEB特集
「風呂」は「避難場所」に変わり、「きれい」は「危険」を意味するようになった―。 戦禍のウクライナで、詩人が市民から聞きとった言葉が、今世界に広がっている。 「戦争語彙集」と名付けられた1冊の本。 その英訳をネットで目にした、日本文学研究者のロバート・キャンベルさんは「自分で翻訳して日本へ届けたい」とい... 続きを読む
「プロ驚き屋」の意味と英訳(2023年 新語ネットスラング) - 言葉を嗜む - 日英翻訳辞典
先日、ツイッターで「プロ驚き屋」という今年生まれたばかりの超ニッチなスラングの意味を英語で紹介したところ、想定外に結構バズったので(以下ツイート)、この記事でその意味や英訳を解説しようと思います。 プロ驚き屋 (“a professional surprised man”, New Slang) = a person who excitedly shares state-of-the-... 続きを読む
日本、東南アジア占領地でユダヤ人保護 英傍受公電で裏付け
1942年3月29日 外務省からバンコクの日本大使に送られた、ユダヤ人に対する寛容な保護の継続を指示する最高機密の公電の英訳。英国が傍受、解読した(英国立公文書館所蔵、岡部伸撮影) 日本は第二次大戦中、枢軸同盟を結んだナチス・ドイツから再三、ユダヤ人迫害の要求を受けたが、英国立公文書館が所蔵する日... 続きを読む
<レイフォース> on Twitter: "https://t.co/TT1T8m4ehn 去年、「恋する(おとめ)の作り方」という作品の英訳が、女装男子をトランスジェンダーのように訳して批判され、再出版に追い込まれる騒動
https://t.co/TT1T8m4ehn 去年、「恋する(おとめ)の作り方」という作品の英訳が、女装男子をトランスジェンダーのように訳して批判され、再出版に追い込まれる騒動になりました。 改訂版を細かく比較した人がいるんで… https://t.co/M9GVGjx6wN 続きを読む
戸籍謄本ってなんで必要なのかな。 選挙とか? 俺も必要になった気がするが..
戸籍謄本ってなんで必要なのかな。 選挙とか? 俺も必要になった気がするが思い出せない。 ビザとかに必要ならさらに業者に翻訳依頼しなきゃいけなさそう。 そうだ、俺も海外在住だから言わせてもらおう。 国や自治体は公的な証明書にはデフォで英訳を併記しろ。 特に免許証。 日本の免許証は日本語でしか書かれてないか... 続きを読む
地下鉄の乗り換え専用改札の英訳、あまりにも直訳すぎて逆に意味が伝わらないのでは
ロッシェル・カップ @JICRochelle この英語は全然ピンと来ないのであまり役立たない。日本語をそのまま翻訳しようとするより、読む人にとって何が最も分かりやすいかを考えるべきです。Not an exit! This gate only for transfers.のような感じの方が良かったと思います。#泣いちゃ英語 pic.twitter.com/n31Lct9O7S 2022... 続きを読む
斎藤幸平が英紙に語る「資本主義は我々を“通常の”暮らしに引き戻そうとしている」 | 『人新世の「資本論」』が大ヒット、英訳も刊行予定
東京大学大学院の斎藤幸平准教授による『人新世の「資本論」』は、コロナ禍で若者たちに響くメッセージを発信し、50万部を突破するベストセラーとなった。本書は2023年に英訳が刊行予定だ。それに先立ち、英紙「ガーディアン」がインタビューを行った。 ある日本人研究者によるマルクス主義と環境問題についての著書が、... 続きを読む
転がるとき”全ての表面が地面に接する”不思議な幾何学立体「オロイド」 - ナゾロジー
幾何学おもちゃ「オロイド(英訳:Oloid)」は、シンプルでありながら不思議な形をしているオブジェクトです。 平らな地面でオロイドを転がすと、全ての面が地面に接するという特徴があります。 昔から数学者たちに愛されてきた物体であり、最近でも、アメリカ・ミネソタ州を拠点とする会社「マターコレクション」が、手... 続きを読む
英訳ローカライズ会社、「恋する(おとめ)の作り方」、主人公をトランスジェンダーに改変する。
<レイフォース> @rayforcegame うーん、これ、翻訳者が漫画の英訳に、自分の思想をねじ込んだケースくさいな・・・。 女装男子を、あれやこれやで”トランスジェンダー”扱いしようと、翻訳をかなりいじくっている形跡があります。 「恋する(おとめ)の作り方」という作品ですが、コスメ好き男子が、幼馴染み男子を女装さ... 続きを読む
嫌われ者になったドイツの風力発電は危機的状況に | アゴラ 言論プラットフォーム
ドイツの風力発電産業は苦境に立たされている(ドイツ語原文記事、英訳)。新しい風力発電は建設されず、古い風力発電は廃止されてゆく。風力発電業界は、新たな補助金や建設規制の緩和を求めている。 バイエルン州には新しい風車と最寄りの住宅地との距離が風車の高さの10倍でなければならないという「10Hルール」があ... 続きを読む
東京五輪、天皇陛下はJOCの「誤訳」をさり気なく訂正 開会宣言に垣間見えた元首の器〈dot.〉(AERA dot.) - Yahoo!ニュース
コロナ禍で国民に寄り添い、「祝う」を「記念」に変えたことで注目された天皇陛下の東京五輪の開会宣言。実は、気づく人はほとんどいなかったが、陛下はJOCの誤訳を、人目につかぬよう訂正していたのだ。平成の天皇陛下の侍従として、記者会見の英訳を担当していた多賀敏行元チュニジア大使が、令和の天皇が見せた「元首... 続きを読む
東京五輪、天皇陛下はJOCの「誤訳」をさり気なく訂正 開会宣言に垣間見えた元首の器 (1/5) 〈dot.〉|AERA dot. (アエラドット)
コロナ禍で国民に寄り添い、「祝う」を「記念」に変えたことで注目された天皇陛下の東京五輪の開会宣言。実は、気づく人はほとんどいなかったが、陛下はJOCの誤訳を、人目につかぬよう訂正していたのだ。平成の天皇陛下の侍従として、記者会見の英訳を担当していた多賀敏行元チュニジア大使が、令和の天皇が見せた「元首... 続きを読む
世界2900万部超えの怪物中国SF三部作、ついに完結──『三体』 - 基本読書
三体Ⅲ 死神永生 上 作者:劉 慈欣早川書房AmazonSFとしてはこの10年で最大の話題作である、作家劉慈欣による『三体』。その三部作が、先日刊行されたばかりの『三体III 死神永生』(ししんえいせい)でついに完結! 中国本国で大いに盛り上がり、その後ケン・リュウによる英訳で米国を中心とした英語圏で大ヒット。日本で... 続きを読む
『鬼滅の刃』の“全集中の呼吸”はどう翻訳された? 言語学者が英語版コミックを分析(リアルサウンド) - Yahoo!ニュース
劇場版『鬼滅の刃』の勢いが止まらない。全世界累計来場者約4135万人、総興行収入約517億円を記録。中でもアメリカでは外国語映画のオープニング興行成績において、歴代1位を獲得したことは記憶に新しい。そこで一つ気になるのが英訳だ。果たして、『鬼滅の刃』のセリフの巧みさ、絶妙なニュアンスはうまく英語に訳され... 続きを読む
毎日勉強を続けられる人とそうでない人の違いとは? 『独学大全』著者・読書猿さん (1/3) 〈dot.〉|AERA dot. (アエラドット)
読書猿さんおすすめの「英文 詳説世界史WORLD HISTORY for High School」(山川出版社)。高校の世界史教科書として定評のある『詳説世界史』を英訳 読書猿さんおすすめの「解釈につよくなるための英文50」(岩波ジュニア新書)。著者は、英文学研究者で、長年英語教育に携わってきた行方昭夫東大名誉教授 自主学習のた... 続きを読む
暗闇に指で書いた英語 89歳、衰え知らずの学ぶ意欲:朝日新聞デジタル
まだ暗い朝の台所で、届いたばかりの新聞の英訳を続ける89歳の女性が、岐阜県各務原市にいる。毎朝のルーチンは今春、25年目に突入。学ぶ意欲の原点は、幼い頃に父から聞いた「見知らぬ言葉」への好奇心だ。 久代京(くしろきょう)さん(89)が台所のテーブルに電気スタンドをセットすると、そこは「書斎」に早変わりす... 続きを読む
佐伯 佳祐 on Twitter: "痺れる質問がきた。ある生徒は試験用のイスラームまとめプリントで勉強中、ふと「○○朝」という言い回しが気になり全ての用語の英訳を調べてみた。するとあら不思
痺れる質問がきた。ある生徒は試験用のイスラームまとめプリントで勉強中、ふと「○○朝」という言い回しが気になり全ての用語の英訳を調べてみた。するとあら不思議、王朝を示す○○dynastyの他に、ファーティマ朝はFatimid Cal… https://t.co/GlPAhyZtUR 続きを読む
ペストについての省察 アガンベン
「非常事態宣言」を前に2020年4月6日のLUNDIMATINに掲載のアガンベンのテクストとLUNDIMATINによる導入を訳載する。この前提となっているのは「イル・マニフェスト」は以下。https://ilmanifesto.it/lo-stato-deccezione-provocato-da-unemergenza-immotivata/その英訳は以下である。http://www.journal-psychoanalysis.... 続きを読む
Pythonライブラリの「麻雀(mahjong)」って?? - Qiita
Help us understand the problem. What is going on with this article? 「mahjong」 みなさん、Pythonに「mahjong」というライブラリがあるのをご存知でしょうか? ↓Pythonライブラリ「mahjong」 https://pypi.org/project/mahjong/ 名の通り、このライブラリは麻雀のライブラリです! (麻雀の英訳は"mahjong") 今回は... 続きを読む
新元号は「Order and Harmony(令和)」 BBCの英訳が「かっこいい!」と話題に : J-CASTニュース
平成に代わる新たな元号が、「令和」に決まった。2019年4月1日、菅義偉官房長官が記者会見で発表した。 海外メディアもこぞって取り上げているが、その英訳が話題となっている。 海外メディアは解説に難儀...翻訳にばらつきも 米紙ウォールストリートジャーナルは、令和を「"rei," which can mean auspicious(縁起が良... 続きを読む