はてブログ

はてなブックマーク新着エントリーの過去ログサイトです。



タグ 翻訳

新着順 人気順 5 users 10 users 50 users 100 users 500 users 1000 users
 
(1 - 25 / 1000件)

僕は自分が思っていたほどは頭がよくなかった - しのごの録

2012/01/10 このエントリーをはてなブックマークに追加 6890 users Instapaper Pocket Tweet Facebook Share Evernote Clip reddit 独白 しのご 示唆 こころ

Redditで話題になっていたポストを訳してみた。 僕は自分が思っていたほどは頭がよくなかったという高校生の独白にたいしてつけられたこのちょっと長めの返信がとても的確で示唆に富んでおり、多くの人のこころをつかんでいました。私自身、勇気づけられるというか身につまされるところがあり、忘れないために翻訳をしてみました。 まずは高校生の独白から。 僕は自分が思っていたほどは頭がよくなかった僕はいま高校の最... 続きを読む

翻訳の難関にぶつかったときに思い出す - 村上さんのところ/村上春樹 期間限定公式サイト

2015/03/06 このエントリーをはてなブックマークに追加 3561 users Instapaper Pocket Tweet Facebook Share Evernote Clip 難関 村上春樹 原文 村上さん 翻訳業

2015-03-07 翻訳の難関にぶつかったときに思い出す 村上さんにおりいって質問・相談したいこと 読者↔村上春樹 はじめまして。 翻訳業に携わっている者です。 村上さんはいつも楽しそうに翻訳をなさっているように見えますが、私はときどきどうしても原文の意味がとれなくて、途中で仕事を投げ出したくなるときがあります(さすがに投げ出しはしませんが……)。 村上さんはそんな状況に陥ることはありませんか?... 続きを読む

スタン・ゲッツの不思議 - 村上さんのところ/村上春樹 期間限定公式サイト

2015/02/24 このエントリーをはてなブックマークに追加 3560 users Instapaper Pocket Tweet Facebook Share Evernote Clip 村上春樹 スタン・ゲッツ 村上さん 期間限定公式サイト ところ

2015-02-24 スタン・ゲッツの不思議 村上さんにおりいって質問・相談したいこと 読者↔村上春樹 03年6月発行の『少年カフカ』の中で、「ウォーン・マーシュについて書いてみたい」と書かれていたように記憶しています。 この思いは実現されましたか?  村上さんのジャズについて書かれた(翻訳含む)文章がとても好きです。 特に『意味がなければスイングはない』に収録されているS.Getzに関する評論は... 続きを読む

個人で働くことができて本当に良かった - 村上さんのところ/村上春樹 期間限定公式サイト

2015/04/24 このエントリーをはてなブックマークに追加 3559 users Instapaper Pocket Tweet Facebook Share Evernote Clip 村上春樹 村上さん アフターダーク 期間限定公式サイト ところ

2015-04-25 個人で働くことができて本当に良かった 村上さんにおりいって質問・相談したいこと 読者↔村上春樹 春樹さん、こんにちは。 『アフターダーク』でマリが言う、次のセリフを読んだときに、あまりにも私が思っていることそのもので、マリが大好きになってしまいました。 「個人で翻訳か通訳の仕事みたいなのをやりたいって思ってるんです。会社勤めには向かないみたいだから」 『アフターダーク』が出版... 続きを読む

翻訳は時代とともに更新されるべきなのか - 村上さんのところ/村上春樹 期間限定公式サイト

2015/04/17 このエントリーをはてなブックマークに追加 3559 users Instapaper Pocket Tweet Facebook Share Evernote Clip 村上春樹 村上さん アップデ 時代 期間限定公式サイト

2015-04-17 翻訳は時代とともに更新されるべきなのか 村上さんにおりいって質問・相談したいこと 読者↔村上春樹 おばんです。 村上さんにちょっと質問です。 数年前、大学の学園祭に柴田元幸さんがいらっしゃいました(『サリンジャー戦記』にサインを頂きました)。 その際も質問したのですが、翻訳のアップデートの意義とは何なのでしょうか。 例えば、古い訳語の更新とするならば、同時に本編の方のアップデ... 続きを読む

関西弁の翻訳 - 村上さんのところ/村上春樹 期間限定公式サイト

2015/04/05 このエントリーをはてなブックマークに追加 3559 users Instapaper Pocket Tweet Facebook Share Evernote Clip 村上春樹 関西弁 村上さん フラニー 期間限定公式サイト

2015-04-05 関西弁の翻訳 村上さんにおりいって質問・相談したいこと 読者↔村上春樹 村上さんこんばんは。『フラニーとズーイ』は関西弁で訳すとお話されていたので、正直楽しみにしていました。本を開くその時まで関西弁だと信じていたので、読んだときはその分、落胆しました。冗談だと気付かなかった僕も悪いのですが。それとも実際に関西弁で訳すとしたら、何か権利的な問題とかあったのでしょうか? 海外作品... 続きを読む

翻訳で気になった所がありまして - 村上さんのところ/村上春樹 期間限定公式サイト

2015/04/02 このエントリーをはてなブックマークに追加 3559 users Instapaper Pocket Tweet Facebook Share Evernote Clip 村上春樹 レプリカ セメント 液状 村上さん

2015-04-02 翻訳で気になった所がありまして 村上さんにちょっと話したいこと 読者↔村上春樹 今『高い窓』の最後の部分を読んでいるのですが、P.311の「そしてその蝋でできたものを、今度はクリストボライトという別の種類のセメントに注ぎ込む」にひっかかって、「?」となっています。注ぎ込むということはせっかく造った蝋で出来たレプリカが液状の蝋に戻っているのでは、と考えてしまいます。むしろ蝋で造... 続きを読む

食卓日記をお願いします - 村上さんのところ/村上春樹 期間限定公式サイト

2015/03/14 このエントリーをはてなブックマークに追加 3559 users Instapaper Pocket Tweet Facebook Share Evernote Clip 村上春樹 ゲラ 村上さん 期間限定公式サイト ところ

2015-03-14 食卓日記をお願いします 村上さんにおりいって質問・相談したいこと 読者↔村上春樹 昨日1日で食べた物を細かく教えてください。 (りえっち、女性、38歳、派遣) いいですよ。昨日はいろいろと忙しくて、あまりろくなものを食べていないんですが。朝早く起きて、コーヒーを飲んで仕事(翻訳のゲラの直し)をして、七時ごろ、朝ご飯に野菜サンドイッチを少し(小さいのを三きれ)食べて、それから十... 続きを読む

翻訳で補えない領域は存在するか?  - 村上さんのところ/村上春樹 期間限定公式サイト

2015/02/23 このエントリーをはてなブックマークに追加 3559 users Instapaper Pocket Tweet Facebook Share Evernote Clip 村上春樹 本題 領域 正午 会合

2015-02-23 翻訳で補えない領域は存在するか?  村上さんにおりいって質問・相談したいこと 読者↔村上春樹 この前、とある遠い国で、とても気難しそうな顔をした人々が、とても堅そうな頭を抱えながら議論する、愉快な哲学者たちの集会がありました。そこで、「村上春樹」の小説が、正午ちょっと過ぎたぐらいの軽いコーヒーブレイクのように、突然(あまり会合の本題とは関係なく)引き合いに出されて、驚きました... 続きを読む

実は読み方がわからないのです - 村上さんのところ/村上春樹 期間限定公式サイト

2015/02/18 このエントリーをはてなブックマークに追加 3559 users Instapaper Pocket Tweet Facebook Share Evernote Clip 村上春樹 文体 村上さん 時々 作家

2015-02-18 実は読み方がわからないのです 村上さんにおりいって質問・相談したいこと 読者↔村上春樹 20年ほど愛読しています。村上さんの文体が好きすぎて(翻訳も大好きです)他の作家の文章を読む気がおきません。とは言え偏狭なのも嫌なので時々はトライしていましたが、「こんなことをしている時間がもったいない!」とそそくさ村上作品に手が伸びてしまいます。そんな瞬間に小確幸を感じ、生きているって素... 続きを読む

翻訳の困難さと醍醐味について - 村上さんのところ/村上春樹 期間限定公式サイト

2015/02/06 このエントリーをはてなブックマークに追加 3559 users Instapaper Pocket Tweet Facebook Share Evernote Clip 村上春樹 醍醐味 辞書 2015-02-06 疑問

2015-02-06 翻訳の困難さと醍醐味について 村上さんにちょっと話したいこと 読者↔村上春樹 翻訳の道を志している者です。先日、『恋しくて』を拝読しました。村上さんらしい表現満載でとても素敵でしたが、その時ふと疑問に思ったことがあります。翻訳するにあたって、当然意味の分からない語があると思います。そんな時の解決法として、辞書を引くなり人に聞くなりありますが、訳す際にそうして得た意味に引っ張ら... 続きを読む

英語の本を読む秘訣を伝授します - 村上さんのところ/村上春樹 期間限定公式サイト

2015/02/05 このエントリーをはてなブックマークに追加 3559 users Instapaper Pocket Tweet Facebook Share Evernote Clip 村上春樹 原文 秘訣 英語 村上

2015-02-05 英語の本を読む秘訣を伝授します 村上さんにおりいって質問・相談したいこと 読者↔村上春樹 はじめまして!  こういう機会を待ち望んでいました。 村上さんの作品は、すべて拝読しています。翻訳もほぼ読んでいて、昨年は『恋しくて』を読みました。それで、こうした作品を原文で読めたらどんなにいいだろうと夢想して、それ以来、ひそかに英語の勉強を始めました。そこで、おりいって質問です。村上... 続きを読む

心の中で批判や中傷をどうやり過ごすか - 村上さんのところ/村上春樹 期間限定公式サイト

2015/03/14 このエントリーをはてなブックマークに追加 3548 users Instapaper Pocket Tweet Facebook Share Evernote Clip 村上春樹 きり 中傷 批判 村上春樹さん

2015-03-14 心の中で批判や中傷をどうやり過ごすか 村上さんにおりいって質問・相談したいこと 読者↔村上春樹 村上春樹さん、 村上さんの文章は美しいし、特に翻訳の文章は読んでいて心が癒されるように感じられます。しかし、世の中には村上さんの作品や文章を酷評するような人もいるのではないでしょうか。そのような中傷や批判にいちいち腹を立てていたらきりがないと思うのですが、どのようにして心の中で処理... 続きを読む

スティーブ・ジョブズの感動スピーチ(翻訳

2006/04/23 このエントリーをはてなブックマークに追加 3327 users Instapaper Pocket Tweet Facebook Share Evernote Clip スティーブ・ジョブズ

地域の未来を経済人の視点から考えてみるブログ ▽キーワードのクリックでカテゴリ別に読めます▽ | 注目記事 | 都市創造 | 観光振興 | 個人日記 | おすすめ | SAGO | スティーブ・ジョブスのスタンフォード大学卒業祝賀スピーチ(日本語訳) PART 1. BIRTH ありがとう。世界有数の最高学府を卒業される皆さんと、本日こうして晴れの門出に同席でき大変光栄です。実を言うと私は大学を出... 続きを読む

Yahoo!翻訳 サービス終了のお知らせ

2017/04/13 このエントリーをはてなブックマークに追加 3264 users Instapaper Pocket Tweet Facebook Share Evernote Clip お礼 Japan 日頃 Yahoo 長年

Yahoo!翻訳 サービス終了のお知らせ Yahoo!翻訳をご利用いただきありがとうございます。 誠に勝手ながら、Yahoo!翻訳は2017年6月29日に終了いたします。 日頃よりご利用いただいている皆様にはご迷惑をおかけすることとなり、 誠に申し訳ございません。 長年のご愛顧に、Yahoo!翻訳スタッフ一同、心よりお礼申しあげます。 サービス終了の理由 Yahoo! JAPANでは、機械翻訳利用... 続きを読む

【永久保存版】Gitのあらゆるトラブルが解決する神ノウハウ集を翻訳した - LABOT 機械学習ブログ

2019/07/01 このエントリーをはてなブックマークに追加 2486 users Instapaper Pocket Tweet Facebook Share Evernote Clip Git LABOT GitHub 堀田 コマンド

堀田(@YoshiHotta)です。この記事はGithubで3万スター⭐以上を集めた人気リポジトリ git-flight-rules の翻訳です。 Git はエンジニアが毎日何十回も使うコマンドであるにも関わらず、難しいツールです。 コマンドを間違えて、元に戻そうとあれこれ試しているうちにもっと悲惨な状況になり、復旧できなくなった経験が誰... 続きを読む

エキサイト 翻訳

2005/02/10 このエントリーをはてなブックマークに追加 2395 users Instapaper Pocket Tweet Facebook Share Evernote Clip エキサイト 訳文 文章 テキストエリア 種類

左のテキストエリアに翻訳したい文章を入力します。 翻訳の種類(英→日または日→英)を選択します。 「翻訳」ボタンを押してください。右のテキストエリアに訳文が表示されます。 続きを読む

英文法を学べるおすすめのサイトと参考書を紹介【基礎から翻訳レベルまで・無料解説】 - クラシックス

2017/10/15 このエントリーをはてなブックマークに追加 1937 users Instapaper Pocket Tweet Facebook Share Evernote Clip 理屈 英文 単語 クラシックス 学習

2017 - 10 - 15 英文法を学べるおすすめのサイトと参考書を紹介【基礎から翻訳レベルまで・無料解説】 英語 学習 おすすめ 英文法を学ぶことができる「おすすめのサイト」と「参考書」を紹介 していきます。 単語を覚えただけでは英文を読解することはできず、 ある程度の英文法の知識は英語学習において必須 と言えます。 英文法には「理屈」があり、理解することさえできれば、単語と違って時間が経って... 続きを読む

翻訳】「シリコンバレーから生まれた最高の文書」と絶賛されたNetflixのカルチャーガイド全文 - BppLOG

2018/05/15 このエントリーをはてなブックマークに追加 1936 users Instapaper Pocket Tweet Facebook Share Evernote Clip Facebook BppLOG COO シリコンバレー 文書

Netflixの企業文化や社員の行動規範を定めたカルチャーガイドが公開されており、 FacebookのCOOのシェリル・サンドバーグが「シリコンバレーから生まれた最高の文書」と評価 しています。 そのカルチャーガイドはもともと2009年に スライド として公開され、最新版は Netflixの採用ページ上 に掲載されています。今回は許可を得て翻訳することにしました。 Netflix Culture ... 続きを読む

無料で“Google 翻訳”より高精度! “みらい翻訳”のお試し翻訳が便利 - やじうまの杜 - 窓の杜

2019/04/24 このエントリーをはてなブックマークに追加 1834 users Instapaper Pocket Tweet Facebook Share Evernote Clip やじうま 精度 みらい翻訳 Google 無料

続きを読む

Sun & Users - オープンソースプロジェクトの翻訳作業を支援するサン 第2回 〜サンの翻訳の方針とノウハウを公開〜

2006/02/14 このエントリーをはてなブックマークに追加 1752 users Instapaper Pocket Tweet Facebook Share Evernote Clip users Sun さん ノウハウ 翻訳作業

指定されたドキュメントが見つかりません。 URL を再度ご確認いただくか、以下のサーチボックスより検索して下さい。 続きを読む

10の翻訳エンジンから一括翻訳 翻訳くらべ 英語版

2008/01/14 このエントリーをはてなブックマークに追加 1687 users Instapaper Pocket Tweet Facebook Share Evernote Clip 翻訳エンジン 一括 英語 日本語翻訳 英語版

10の翻訳エンジンから一括 英語・日本語翻訳 続きを読む

米Google社員が語った作業が捗るGoogle Chromeテクニック20個! | 和洋風KAI

2013/05/14 このエントリーをはてなブックマークに追加 1659 users Instapaper Pocket Tweet Facebook Share Evernote Clip 和洋風KAI 作業 リッチテキストエディタ テキスト ブラウザ

米Google社員が語った作業が捗るGoogle Chromeテクニック20個! Tweet Photo by: jolieodell Googleの検索エンジン開発責任者である、マット・カッツ氏のブログに大変便利なGoogle Chrome Tipsが掲載されていたので日本語に翻訳&意訳してご紹介します。 1.テキストのみコピペする方法。 リッチテキストエディタなどを使っていると、ブラウザからテ... 続きを読む

ネットを日本語化する:Japanize

2006/08/14 このエントリーをはてなブックマークに追加 1305 users Instapaper Pocket Tweet Facebook Share Evernote Clip Japanize ユーザーインターフェイス ウェブブラウザ

Japanize は、外国語のウェブサイトのユーザーインターフェイスを日本語化するサービスです。ウェブブラウザに拡張機能 (プラグイン) をインストールするだけで、いままで英語だったウェブサイトを日本語で操作できるようになります。 翻訳作業に参加するには Japanize は、ユーザーが作成した翻訳情報を共有することで成り立つサービスです。あなたもユーザー登録 (停止中) して、翻訳を始めてみませ... 続きを読む

翻訳】 2016年にJavaScriptを学んでどう感じたか - Endo Tech Blog

2016/11/03 このエントリーをはてなブックマークに追加 1292 users Instapaper Pocket Tweet Facebook Share Evernote Clip Endo Tech Blog JavaScript 広告

2016 - 10 - 26 【翻訳】 2016年にJavaScriptを学んでどう感じたか list Tweet ※何度投稿しようとしてもBad Requestが出てしまったのでgistで投稿します。ご了承下さい。 gist.github.com kikuchi1201 2016-10-26 17:24 【翻訳】 2016年にJavaScriptを学んでどう感じたか list Tweet 広告を... 続きを読む

 
(1 - 25 / 1000件)