はてブログ

はてなブックマーク新着エントリーの過去ログサイトです。



タグ 原文

新着順 人気順 5 users 10 users 50 users 100 users 500 users 1000 users
 
(1 - 9 / 9件)
 

翻訳の難関にぶつかったときに思い出す - 村上さんのところ/村上春樹 期間限定公式サイト

2015/03/06 このエントリーをはてなブックマークに追加 3561 users Instapaper Pocket Tweet Facebook Share Evernote Clip 難関 村上春樹 翻訳 村上さん 翻訳業

2015-03-07 翻訳の難関にぶつかったときに思い出す 村上さんにおりいって質問・相談したいこと 読者↔村上春樹 はじめまして。 翻訳業に携わっている者です。 村上さんはいつも楽しそうに翻訳をなさっているように見えますが、私はときどきどうしても原文の意味がとれなくて、途中で仕事を投げ出したくなるときがあります(さすがに投げ出しはしませんが……)。 村上さんはそんな状況に陥ることはありませんか?... 続きを読む

コーマック・マッカーシーはぜひ原文で - 村上さんのところ/村上春樹 期間限定公式サイト

2015/03/01 このエントリーをはてなブックマークに追加 3550 users Instapaper Pocket Tweet Facebook Share Evernote Clip コーマック マッカーシー 越境 ブラッド・メリディアン 全部

2015-03-01 コーマック・マッカーシーはぜひ原文で 村上さんにちょっと話したいこと 読者↔村上春樹 村上さん、こんにちは。ここの質問を読んでいて村上さんがコーマック・マッカーシーの事を話していたので、嬉しくてまたメールしてしまいました。僕はコーマック・マッカーシーが大好きで、日本で訳されたものは全部読みました。なかでも『越境』と『ザ・ロード』と『ブラッド・メリディアン』が好きです。『越境』... 続きを読む

英語の本を読む秘訣を伝授します - 村上さんのところ/村上春樹 期間限定公式サイト

2015/02/05 このエントリーをはてなブックマークに追加 3559 users Instapaper Pocket Tweet Facebook Share Evernote Clip 村上春樹 秘訣 英語 村上 翻訳

2015-02-05 英語の本を読む秘訣を伝授します 村上さんにおりいって質問・相談したいこと 読者↔村上春樹 はじめまして!  こういう機会を待ち望んでいました。 村上さんの作品は、すべて拝読しています。翻訳もほぼ読んでいて、昨年は『恋しくて』を読みました。それで、こうした作品を原文で読めたらどんなにいいだろうと夢想して、それ以来、ひそかに英語の勉強を始めました。そこで、おりいって質問です。村上... 続きを読む

「Google HTML/CSS Style Guide」を適当に和訳してみた | REFLECTDESIGN

2012/05/09 このエントリーをはてなブックマークに追加 1524 users Instapaper Pocket Tweet Facebook Share Evernote Clip 書式 CSS REFLECTDESIGN 文書 HTML

4/24に公開された「Google HTML/CSS Style Guide」が面白そうだったので適当に訳してみました。長いので各項の細かい説明は省いてます。より詳細に知りたい方は、原文を読んでみてください。 Google HTML/CSS Style Guide この文書の背景 この文書は、HTMLやCSSの書式とスタイルのルールを定義するものです。コードの品質が維持される場合に限り、難読化、最... 続きを読む

Steve Yegge の Google とプラットフォームに関するぶっちゃけ話を訳した

2011/10/18 このエントリーをはてなブックマークに追加 1293 users Instapaper Pocket Tweet Facebook Share Evernote Clip Steve Yegge プラットフォーム Google け話

Google エンジニアの Steve Yegge 氏、Google+ への懸念を漏らす http://japan.internet.com/busnews/20111013/8.htmlで記事になってたけど、原文とちょっと要旨が変わっちゃってサービスへの警鐘みたいになってしまってたので、全文訳してみた。くそ長い。お暇な方どうぞ。 Stevey の Google プラットフォームぶっちゃけ話僕は6... 続きを読む

村上春樹さん:カタルーニャ国際賞スピーチ原稿全文(1) - 毎日jp(毎日新聞)

2011/06/10 このエントリーをはてなブックマークに追加 1150 users Instapaper Pocket Tweet Facebook Share Evernote Clip 毎日新聞 カタルーニャ国際賞スピーチ原稿全文 バルセロナ

カタルーニャ国際賞の授賞式で、スピーチする作家の村上春樹さん=スペインのバルセロナで2011年6月9日、ロイター 9日のスペインのカタルーニャ国際賞授賞式で配布された作家村上春樹さんの受賞スピーチの原稿全文は次の通り。(原文のまま) 「非現実的な夢想家として」 僕がこの前バルセロナを訪れたのは二年前の春のことです。サイン会を開いたとき、驚くほどたくさんの読者が集まってくれました。長い列ができて、一... 続きを読む

原文をスラスラ読みたい! 「MSDNライブラリによく出る英単語 100選」(1/2):CodeZine

2010/07/29 このエントリーをはてなブックマークに追加 1090 users Instapaper Pocket Tweet Facebook Share Evernote Clip CodeZine レジストリ Run マイクロソフト 関数

はじめに MSDNライブラリには、マイクロソフトの技術情報が大量に掲載されていますが、英語版に比べ、日本語版の内容は中途半端なのが実状です。 たとえば、スレッドの優先順位を設定する「SetThreadPriority」関数の説明を見ると、英語版には「Windows Server 2008およびWindows Vistaでは、スタートアップやレジストリのRUNから自動実行されたプログラムに対するスレ... 続きを読む

Google JavaScript Style Guide 和訳 — Google JavaScript Style Guide 和訳 v0.1 documentation

2010/07/19 このエントリーをはてなブックマークに追加 1574 users Instapaper Pocket Tweet Facebook Share Evernote Clip 和訳 リポジトリ フィードバック ライセンス 文章

この和訳について¶ この文章は Google JavaScript Style Guide を和訳したものです. 内容の正確性は保証しません. ライセンスは原文と同じく CC-By 3.0 とします. フィードバックは Kosei Moriyama (@cou929 または cou929 at gmail.com) までお願いします. この和訳のリポジトリは こちら 続きを読む

心に自由を与える50の質問 - Free Your Mind! | 口コミ発信!モノ人

2009/08/05 このエントリーをはてなブックマークに追加 1111 users Instapaper Pocket Tweet Facebook Share Evernote Clip 口コミ発信 質問 モノ人 Answers いったい

50 Questions That Will Free Your Mind (心に自由を与える50の質問)というのがあまりにすばらしかったので紹介します。 この50個もの質問がいったいなんの役に立つのか? きっとそれは、人それぞれ違うと思います。 原文にはこう書いてあります。 These questions have no right or wrong answers. Because somet... 続きを読む

 
(1 - 9 / 9件)