タグ 超訳コネクト
人気順 10 users 50 users 100 users 500 users 1000 users超訳コネクト ペンにこだわるアメリカ人たちから絶大な支持を受ける日本のパイロットボールペンG-2! 海外からの絶賛の声をお聞き下さい【海外の反応・レビュー翻訳】
今回は、アメリカのアマゾンで絶大な高評価を誇るパイロットボールペン G-2のレビューを翻訳しました。 日本のアマゾンではレビュー投稿数も少ないこのG-2ですが、アメリカのアマゾンではレビュー投稿数7,871件、評価の平均は5点満点中4.6点(2018年11月23日現在)と、非常に高い人気と評価を獲得しています。レビューの内... 続きを読む
「火垂るの墓」は反戦がテーマではないのかもしれない、と突然気づいた。 - うさるの厨二病な読書日記
2017 - 07 - 31 「火垂るの墓」は反戦がテーマではないのかもしれない、と突然気づいた。 アニメ 映画 シェアする Twitter Google+ Pocket 【スポンサーリンク】 先日、こんな記事を読んだ。 超訳コネクト 「火垂るの墓」を観た海外の人々は何を感じたか? 【海外の反応・レビュー翻訳】 実は自分は、「火垂るの墓」が余り好きではない。 正確に言うと「反応に困る映画だな」と思... 続きを読む
超訳コネクト 「火垂るの墓」を観た海外の人々は何を感じたか? 【海外の反応・レビュー翻訳】
海外のアニメファンが選ぶ「泣けるアニメ」ランキングでは、常に上位に入る「火垂るの墓」。今回は、この作品を観た海外の映画ファンによるレビューを翻訳して、皆さんにお届けします。レビューは、Amazonと映画レビューサイトIMDbから抜粋しました。 ※Amazonの採点は満点が星5個、 IMDbは星10個となります。「評価無し」のレビューもIMDbのものです。また、ネタバレを含んでいますので、作品未見の... 続きを読む
超訳コネクト |カリフォルニアの焼き鳥店が人気!お店レビューを翻訳しました 【海外の反応】
今回は、アメリカの焼き鳥店レビューを翻訳しました。場所はカリフォルニア州ガーデナ、お店の名前は「新撰組 焼き鳥」です。以前、ラーメン店「博多ラーメン 新撰組」の翻訳レビューを載せましたが、こちらと同系列のお店になります。焼き鳥の新撰組も、博多ラーメン新撰組同様、お客さんが驚くほどの大声で「いらっしゃいませ!」と挨拶するのは共通しているようです。 レビューサイト「yelp」に投稿された「新撰組 焼... 続きを読む
超訳コネクト |「海外のヘンな日本料理店の実態は? 板前が踊る寿司店(アメリカ)のレビュー翻訳」 海外の反応
2013年3月8日 海外で店を出している日本料理店の中には、ちゃんとした店もありますが、おかしな店も少なくありません。普段、このブログで取り上げているのはちゃんとしたお店の方です。でも、おかしな店の方も、ちょっと気になりませんか? 今回、レビュー翻訳したのは、アメリカ・ノースハリウッドにある「Tokyo Delve's(東京デルブズ)」という人気の寿司バーです。寿司店でありながらショータイムがあり... 続きを読む
超訳コネクト |「日本人が経営するニューヨーク最高の寿司店。極上の寿司を食べたアメリカ人の感想は?」 海外の反応
2013年2月8日 寿司と言えば、海外で人気のある日本食の代名詞と言える存在です。以前、アメリカ西海岸で人気の寿司店レビューをお届けしましたが、今回は、ニューヨーク最高の寿司店と呼び声も高い、「Sushi Yasuda」のレビューを翻訳してみました。 このお店はニューヨークでは有名店で、ニューヨーク・タイムズを始めとする数々のメディアで紹介され、高い評価を得ています。「Yelp」のレビューでも、有... 続きを読む
超訳コネクト |「アメリカにオープンした日本のしゃぶしゃぶ店の評判は?」 海外の反応
2012年12月6日 寒い季節になってきましたね。今回は、この季節に欠かせない鍋料理、しゃぶしゃぶの海外反応を翻訳しました。訳したのは、カリフォルニア州オレンジ郡サンタ・アナに店を構える「Shabu Shabu Bar」に対して投稿されたレビューです。 アメリカのしゃぶしゃぶ店は韓国系の人が経営する店も多いようですが、こちらのお店を経営するのは日系のタケダさん。「オーガニックがコンセプトの、他には... 続きを読む
超訳コネクト |「ニューヨーカーたちによる居酒屋体験レビュー。 その内容は?」 海外の反応
2012年11月23日 今回はニューヨークに店を構える日本の居酒屋「SAKE BAR 萩」の海外レビューを翻訳しました。 アメリカでも大都市を中心に日本式居酒屋の人気が少しずつ高まっているそうですが、今回翻訳したのは、世界中から観光客が集まるニューヨークのミッドタウン、タイムズ・スクウェアに店を出している「SAKE BAR 萩」さんへのレビューです。 レビューサイト、Yelpに寄せられたこの店への... 続きを読む
超訳コネクト |アメリカでオープンしたカレーハウスCoCo壱番屋の現地での反応は? 【海外の反応】
2012年11月16日 今回は皆さんご存知、カレーハウスCoCo壱番屋の海外レビューを翻訳しました。 以前にも、アメリカでオープンした日本のカレー屋さんレビュー翻訳は一度やってます(過去記事:日本のカレー店をアメリカでオープンしたらどうなる? )。ただ、管理人がカレー好きなもので、やはりCoCo壱番のレビューをやらないわけにもいかないだろうということで、二度目のカレー屋さんレビュー翻訳となりました... 続きを読む
超訳コネクト | 海外クチコミサイトの人気No.1ホテル「パークハイアット東京」。そのクチコミ内容とは?
2012年10月19日 今や、ネットによるクチコミは大きな影響力を持っていますが、旅行の際に泊まるホテルのクチコミ情報も例外ではありません。日本の一流ホテルに対して、泊まった経験のある海外の人達はどのようなクチコミを発信しているんでしょうかね? 今回は、旅行に関する大手クチコミサイト「tripadvisor.com」のランキングで、2012年の日本No.1ホテルに選ばれた「パークハイアット東京」の... 続きを読む
超訳コネクト | 日本のカレー店をアメリカでオープンしたらどうなる? 【海外の反応】
海外の人が日本のカレーを食べると、どんな反応を見せてくれるのでしょうか? ということで、今回は「Muracci's(ムラッチーズ)」というサンフランシスコのカレー店に対して寄せられた、地元アメリカ人によるレビューを翻訳しました。このお店で出しているのは、本場インドのカレーや東南アジアのカレーではなく、日本のカレーです。 経営されているのは日本人で、アメリカに渡る前に日本の飲食店で修行された方です。... 続きを読む
超訳コネクト | 「千と千尋の神隠し」 米アマゾン・レビューの翻訳
今回は米アマゾンに投稿された「千と千尋の神隠し」のレビューを翻訳します。 これはもう、知らない人を探す方が難しい映画でしょうね。 国内においては映画興行成績の歴代トップとなる記録を打ち立て、テレビ放送されれば視聴率は46%に達し、海外でもベルリン国際映画祭の最高賞である金熊賞や米アカデミー賞を受賞し…といった具合に、数々の栄冠に輝いた作品です。 米アマゾンに投稿されたレビューも891本(2012年... 続きを読む
超訳コネクト | 【海外の反応】 讃岐うどんの「丸亀製麺」は、なぜハワイでも人気店なのか?
最近、いろんな所で目にするようになった讃岐うどん「丸亀製麺」のお店。 2011年にはハワイのワイキキ店もオープンし、上の写真からもお分かり頂ける通り、行列のできる大人気店になっています。 今回は、アメリカ人による丸亀製麺ワイキキ店のレビューを和訳してお届けします。 まずはレビューサイト「yelp」に投稿されたレビューの集計(下図)をご覧下さい。 大半の人が5つ星か4つ星をつけていて、否定的なレビュ... 続きを読む
超訳コネクト | 意外にも? タコ焼きがニューヨークで人気を博しているようです 【海外の反応】
アメリカ人がタコを食べるイメージって、あまりありませんよね? かつてイギリスでは、タコのことをdevilfish(悪魔の魚)なんて呼んでましたし。 ところが、今、タコ焼きを売っている「オタフク」という小さなお店がニューヨークで人気店になってます。 今回は、このお店のレビューを翻訳してお届けします。 「オタフク」があるのは、ニューヨーク・マンハッタンのイースト・ヴィレッジで、以前の記事で紹介したラー... 続きを読む
超訳コネクト | 【海外の反応】 外国人の口コミ評価No.1ホテル、京都の「 Mume 」をご存知ですか?
更新日時:2012年02月10日 PM 02:28 (価格は更新時のものです。) 第1位 WORKING!! ねんどろいど 伊波まひる (ノンスケール ABS&PVC塗装済み可動フィギュア) Max Factory 発売日:2012-06-30 ¥ 3,800 → ¥ 3,488 第2位 Portrait.Of.Pirates ワンピースシリーズ Sailing Again しらほし姫 メガハウス... 続きを読む
超訳コネクト 【海外の反応】 ウォシュレットは海の向こうでも愛されている?
トイレにだって、ある程度のお金をかけたっていいんじゃないかなと思うんだ。 そして、ついにウォシュレット S300が登場した。値段の高さで諦めていた、あのトイレに付いていたものは全て備わっている製品だ。僕が買える値段にもなってくれた。ただ、それでも色々と考えたよ。結果として、「よし、もし気に入らなかったら、30日以内に返品すればいいじゃないか。」と考えて、購入に踏み切ることになったんんだ。 これを買... 続きを読む
超訳コネクト 【翻訳記事】 (前編) 宮崎駿監督が紅の豚について海外メディアに語る
以前にもいくつか翻訳したスタジオジブリ 宮崎監督インタビューに続き、今回も昔の宮崎監督インタビュー記事を翻訳しました。掲載メディアはアメリカのアニメ雑誌「アニメリカ」(現在は有料出版休止。イベントなどで配布されるフリーマガジンとなっている)です。 インタビューが行われたのは1993年、「紅の豚」公開後のことですので、「紅の豚」に関する話題が中心になっています。 少々長いかな?と思ったの... 続きを読む
超訳コネクト 【海外の反応】 韓国サポーターの「日本の大地震をお祝います」横断幕を外国人はどう感じたか?
「日本の大地震をお祝います(原文のまま)」 ↑これは27日に韓国の全州で行われたサッカーACL セレッソ大阪 vs 全北 の試合で、韓国人サポーターが掲げた横断幕です。韓国側のこうした行動はもはや年中行事のようなものとはいえ、これはさすがに最悪ですね。セレッソ大阪側はアジア連盟に抗議文を送ったそうですが、怒って当然です。 今回は、この件に関する海外反応を翻訳しました。なお、翻訳元は Sankaku... 続きを読む
超訳コネクト 英『EMPIRE』誌に掲載された宮崎駿監督インタビューの日本語訳
今回は、イギリス最大の映画雑誌「EMPIRE」に掲載された、宮崎駿監督のインタビューを翻訳します。 『借りぐらしのアリエッティ』のイギリス公開に合わせて掲載されたものですが、インタビュー自体は2年前のもので、日本の雑誌「CUT」によって行われたインタビューのようです。 宮崎監督の言葉を翻訳するということは、宮崎ファンの僕にとっては恐れ多いことでもあるんですが、ネット上で宮崎監督のインタビュー記事を... 続きを読む
超訳コネクト 【海外の反応】 海外ゲーマー 「日本語の勉強は悪夢だ!」
今回は、海外ゲーマーが語る「日本語の難しさについて」です。一応、海外ゲーマーによる書き込みである事は確かなんですが、今回はほとんどゲームの話は出てきません。翻訳元はこちらです。 ↓以下に海外ゲームファンの書き込みを翻訳してお伝えします。 ・ 語学を勉強する人たちにとっては、日本語の勉強は悪夢だってよく言われてるよね。 ・ ↑その人の母国語が何であるかによって変わると思うよ。英語を母国語にする人にと... 続きを読む