はてブログ

はてなブックマーク新着エントリーの過去ログサイトです。



タグ 超訳コネクト

新着順 人気順 5 users 10 users 50 users 100 users 500 users 1000 users
 
(1 - 6 / 6件)
 

超訳コネクト 「火垂るの墓」を観た海外の人々は何を感じたか? 【海外の反応・レビュー翻訳】

2017/07/28 このエントリーをはてなブックマークに追加 243 users Instapaper Pocket Tweet Facebook Share Evernote Clip 火垂 人々 IMDb 反応・レビュー翻訳 海外

海外のアニメファンが選ぶ「泣けるアニメ」ランキングでは、常に上位に入る「火垂るの墓」。今回は、この作品を観た海外の映画ファンによるレビューを翻訳して、皆さんにお届けします。レビューは、Amazonと映画レビューサイトIMDbから抜粋しました。 ※Amazonの採点は満点が星5個、 IMDbは星10個となります。「評価無し」のレビューもIMDbのものです。また、ネタバレを含んでいますので、作品未見の... 続きを読む

超訳コネクト | 日本のカレー店をアメリカでオープンしたらどうなる? 【海外の反応】

2012/07/06 このエントリーをはてなブックマークに追加 191 users Instapaper Pocket Tweet Facebook Share Evernote Clip 反応 アメリカ カレー店 海外 サンフランシスコ

海外の人が日本のカレーを食べると、どんな反応を見せてくれるのでしょうか? ということで、今回は「Muracci's(ムラッチーズ)」というサンフランシスコのカレー店に対して寄せられた、地元アメリカ人によるレビューを翻訳しました。このお店で出しているのは、本場インドのカレーや東南アジアのカレーではなく、日本のカレーです。 経営されているのは日本人で、アメリカに渡る前に日本の飲食店で修行された方です。... 続きを読む

超訳コネクト | 【海外の反応】 讃岐うどんの「丸亀製麺」は、なぜハワイでも人気店なのか?

2012/06/08 このエントリーをはてなブックマークに追加 79 users Instapaper Pocket Tweet Facebook Share Evernote Clip 讃岐うどん 丸亀製麺 反応 Yelp レビュ

最近、いろんな所で目にするようになった讃岐うどん「丸亀製麺」のお店。 2011年にはハワイのワイキキ店もオープンし、上の写真からもお分かり頂ける通り、行列のできる大人気店になっています。 今回は、アメリカ人による丸亀製麺ワイキキ店のレビューを和訳してお届けします。 まずはレビューサイト「yelp」に投稿されたレビューの集計(下図)をご覧下さい。 大半の人が5つ星か4つ星をつけていて、否定的なレビュ... 続きを読む

超訳コネクト | 【海外の反応】 外国人の口コミ評価No.1ホテル、京都の「 Mume 」をご存知ですか?

2012/02/10 このエントリーをはてなブックマークに追加 666 users Instapaper Pocket Tweet Facebook Share Evernote Clip ご存知 反応 京都 海外 外国人

更新日時:2012年02月10日 PM 02:28 (価格は更新時のものです。) 第1位 WORKING!! ねんどろいど 伊波まひる (ノンスケール ABS&PVC塗装済み可動フィギュア) Max Factory 発売日:2012-06-30 ¥ 3,800 → ¥ 3,488 第2位 Portrait.Of.Pirates ワンピースシリーズ Sailing Again しらほし姫 メガハウス... 続きを読む

超訳コネクト 英『EMPIRE』誌に掲載された宮崎駿監督インタビューの日本語訳

2011/09/04 このエントリーをはてなブックマークに追加 148 users Instapaper Pocket Tweet Facebook Share Evernote Clip EMPIRE アリエッティ Cut 宮崎駿監督 宮崎監督

今回は、イギリス最大の映画雑誌「EMPIRE」に掲載された、宮崎駿監督のインタビューを翻訳します。 『借りぐらしのアリエッティ』のイギリス公開に合わせて掲載されたものですが、インタビュー自体は2年前のもので、日本の雑誌「CUT」によって行われたインタビューのようです。 宮崎監督の言葉を翻訳するということは、宮崎ファンの僕にとっては恐れ多いことでもあるんですが、ネット上で宮崎監督のインタビュー記事を... 続きを読む

超訳コネクト 【海外の反応】 海外ゲーマー 「日本語の勉強は悪夢だ!」

2010/11/05 このエントリーをはてなブックマークに追加 86 users Instapaper Pocket Tweet Facebook Share Evernote Clip 悪夢 語学 海外ゲーマー 母国語 翻訳元

今回は、海外ゲーマーが語る「日本語の難しさについて」です。一応、海外ゲーマーによる書き込みである事は確かなんですが、今回はほとんどゲームの話は出てきません。翻訳元はこちらです。 ↓以下に海外ゲームファンの書き込みを翻訳してお伝えします。 ・ 語学を勉強する人たちにとっては、日本語の勉強は悪夢だってよく言われてるよね。 ・ ↑その人の母国語が何であるかによって変わると思うよ。英語を母国語にする人にと... 続きを読む

 
(1 - 6 / 6件)