タグ 訳文
人気順 5 users 10 users 50 users 100 users 1000 users国府津の読み方について - 村上さんのところ/村上春樹 期間限定公式サイト
2015-03-10 国府津の読み方について 村上さんにちょっと話したいこと 読者↔村上春樹 はじめまして。 村上さんは、ご自身の小説の英訳について、出版前に訳文をチェックしたり注文をつけられたりすることはありますか? というのは、以前、『ダンス・ダンス・ダンス』の英訳を読んでいたところ、1ヵ所誤訳(というほどでもありませんが)を見つけたもので……。地名の国府津(こうづ)がKunifuzuと訳さ... 続きを読む
Big Sky :: IDE としての Vim
この文章は、http://yannesposito.com/Scratch/en/blog/Vim-as-IDE/ で掲載されている「Vim as IDE」の翻訳文です。 文内の全てはの筆者による物であり、訳文の内容については私による物となります。意訳が若干入っています。間違い等あればご連絡下さい。 Vim as IDE tl;dr: 如何に Vim を効率の良い IDE として使いこなすか Le... 続きを読む
[翻訳]MVCは死んだ。MOVEするときがきた - きしだのはてな
Conrad Irwinさんの「MVC is dead, it's time to MOVE on.」を訳してみました。MVC is dead, it’s time to MOVE on. この訳文も原文のライセンスを引き継いでCC-BY-3.0ライセンスで利用可能とします。 MVCは死んだ。MOVEするときがきたMVCはすばらしいアイデアだ。モデルを持ち、モデルは内部に少しの状態をもつ。ビューは... 続きを読む
Big Sky :: Learn Vim Progressively
この文章は、 http://yannesposito.com/Scratch/en/blog/Learn-Vim-Progressively/で掲載されている「Learn Vim Progressively」の翻訳文です。 文内の全てはの筆者による物であり、訳文の内容については私による物となります。意訳が若干入っています。間違い等あればご連絡下さい。 tl;dr: 可能な限り速くvim(人類史上、... 続きを読む
エキサイト 翻訳
左のテキストエリアに翻訳したい文章を入力します。 翻訳の種類(英→日または日→英)を選択します。 「翻訳」ボタンを押してください。右のテキストエリアに訳文が表示されます。 続きを読む