タグ 自国語
人気順 10 users 50 users 100 users 500 users 1000 users漢文不要論を聞く度に漢文という外国語を外国語のまま自国語にして読むゲキヤバ技術は残しておきたい話
そくらてす @7danmoroboshi 漢文不要論を聞くたびに「漢文とかいう外国語を外国語のまま自国語にして読むとかいうゲキヤバ技術は当然残しとかないとアカンやろ」というお気持ちになる 2024-01-16 14:00:34 続きを読む
「ほんやくコンニャク」実現!? 海外との友達とも自国語で会話できる「Skype 8.93」/電話との通話でもOK。モバイル版では連絡先のQRコードを生成する機能も追加
なぜ日本人は英語では寿司をスーシと言うのか
日本人が英語を母国語とする人に寿司という言葉をいう時、スーシという。 つまり相手の発音と同じ発音にしている。でも英語で話す人が、自国語を相手の国の発音にしているのを聞いたことがない。 例えば日本でマクドナルドと発音しているものを、英語圏の人が日本人にいう時もマクドナルドとは発音しない。 あくまで自国... 続きを読む
News Up ピョンチャンで見えてきた ほんやくコンニャクのリアル | NHKニュース
まんが「ドラえもん」に登場する“ひみつ道具”の1つ、「ほんやくコンニャク」を知っていますか? こんにゃくを食べるとあらゆる言語を自国語として理解できるようになる夢のアイテムです。もちろん21世紀の現代ではコンニャクではなくスマホなどを活用した翻訳アプリの開発が進み、ピョンチャンオリンピックでも韓国が開発した公認アプリが公開されています。韓国語ができない私、早速、試してみました。そしてさらに取材を進... 続きを読む
【英語】RとL?自国語にない発音で苦労しているのは日本人だけではない。 : 渦のなか、ぐるぐる
日本人の英語での苦労 RとL 英語の学習で、よく取り上げられる代表的なのが、RとL。“同じに聞こえる!”というアレです。 RとLの“ 発音 ”については、舌の位置の違いは明確なので、理解して練習すれば大丈夫かと思います。 欧米人にとっては全く違って聞こえる(らしい)ので、自分の英語を通じさせるためにも、 これだけは何とか克服したい ものです。 日本人の英語での苦労 不要な母音を発音してしまう あと... 続きを読む
標識などを瞬時に訳してくれるGoogle Translateが、対応言語を27ヵ国語に拡大 | TechCrunch Japan
自国語の通じない国を旅行したことはおありだろうか。最近ではそうした際に利用できるツールがいろいろと登場してきている。しかしそんな中でも、Google Translateが、No.1ツールとしての地位を獲得しているのではなかろうか。 手軽さでいってもナンバーワンで、6ヶ月前からはインスタント翻訳の機能も備えるようになった。これは、買収したWord Lensの機能を利用したもので、標識などにカメラを向... 続きを読む
朝日新聞デジタル:外国語TVの放送停止 ベトナム、自国語への翻訳義務化 - 国際
【ハノイ=佐々木学】ベトナムのテレビ放送サービス「K+」が18日までにNHKワールド(英語)やCNNなど外国語の21番組の放送を一部停止した。政府が外国語放送にベトナム語への翻訳を義務づける規制をスタートしたため。外国メディアは反発している。 共産党一党支配のベトナムではメディア規制が厳しく、新聞やテレビは党・政府に統制されている。今回の規制からニュース番組は除外されたが、K+のほか数社がCNN... 続きを読む
これからは歌詞の時代? 「世界の音楽を自国語で楽しめる」学生発のアイデア : ライフハッカー[日本版]
Google , Kotaku , YouTube , メディアジーンサイト , 最新テック これからは歌詞の時代? 「世界の音楽を自国語で楽しめる」学生発のアイデア 2012.11.26 18:00 「音楽は国境を越える」とよく言われますが、またひとつ、その言葉が現実味を帯びそうです。 国内外のエンタメ情報を紹介するサイト「Kotaku JAPAN」が、スウェーデンの学生が考案した興味深いアイデ... 続きを読む
カオスちゃんねる : 翻訳こんにゃくってどんな原理なの?
2012年02月15日13:00 翻訳こんにゃくってどんな原理なの? http://ja.wikipedia.org/wiki/ほんやくコンニャク 外観や食感はまさにコンニャクそのもの。 これを食べると、あらゆる言語を自国語として理解できるようになる。 自分が話す言語は、相手が使用する言語に自動的に翻訳されるため、 言葉の通じなかった相手と自由に会話できる。いわば食べる翻訳機。 1 名前:以下、名... 続きを読む