はてブログ

はてなブックマーク新着エントリーの過去ログサイトです。



タグ ローカライズ

新着順 人気順 5 users 10 users 50 users 100 users 500 users 1000 users
 
(1 - 25 / 38件)

セガが「龍が如く」のローカライズについてのインタビュー取材を受けたら外国のゲーマーから「ローカライズやめろ」と批判が殺到した話。翻訳だけでなくスカートの短さや宗教に配慮し

2024/01/31 このエントリーをはてなブックマークに追加 165 users Instapaper Pocket Tweet Facebook Share Evernote Clip セガ SEGA_OFFICIAL オフィシャル ゲーマー 各国

鳥酋長 @bird_chief セガのオフィシャルが「我々は世界各国のカルチャーに応じた適切な翻訳を心がけてゲームをローカライズしてます!!」つったら世界中から「余計なことすんな我々は『日本』を知りたいんだ」と突っ込み多数なのおもろいな。 2024-01-31 21:19:17 セガ公式アカウント🦔 @SEGA_OFFICIAL ゲームを、各国... 続きを読む

【緊急提言】アプリ名の過剰なローカライズはやめてくれ……検索・起動しにくい!!/Microsoftの開発ダッシュボードアプリ「Dev Home」が日本名「開発ホーム」になった模様【やじうまの杜

2023/09/05 このエントリーをはてなブックマークに追加 182 users Instapaper Pocket Tweet Facebook Share Evernote Clip やじうま Microsoft 緊急提言 Dev Home 模様

続きを読む

「Atom」を開発終了に追いやった「Visual Studio Code」、月例更新でさらに強力に/ローカライズの強化、拡張機能のスポンサー機能などを追加。Markdownのリンク検証も試験導入

2022/06/10 このエントリーをはてなブックマークに追加 140 users Instapaper Pocket Tweet Facebook Share Evernote Clip Atom 月例更新 Visual Studio Code

続きを読む

テクニカルライティングの基本

2022/06/09 このエントリーをはてなブックマークに追加 1818 users Instapaper Pocket Tweet Facebook Share Evernote Clip テクニカルライター テクニカルライティング サイボウズ製品

Transcript テクニカルライティングの基本 2022年5月17日 開運研修2022 開発本部 テクニカルコミュニケーションチーム 仲田 1 2 仲田 尚央 Nakata Naohiro @naoh_nak 開発本部 テクニカルコミュニケーションチーム テクニカルライター/ローカライズ 職能マネージャー お仕事の内容: ⚫ サイボウズ製品のUIテキストを書... 続きを読む

ボードゲームは社会の縮図! 元人気ゲーム開発者が「すごろくや」で描く未来 - おなじみ丨近くの店を、おなじみの店に。

2022/04/18 このエントリーをはてなブックマークに追加 173 users Instapaper Pocket Tweet Facebook Share Evernote Clip 縮図 丸田 おなじみ丨近く 小売店 おなじみ

国内最大級のボードゲーム販売店「すごろくや」では、オリジナルゲームの開発や海外製ゲームのローカライズ、小売店への卸、書籍出版、イベントやワークショップの企画運営など、販売以外にも、ボードゲームにまつわるさまざまな事業を手掛けています。 店舗を運営する株式会社すごろくやの創業者であり代表を務める丸田... 続きを読む

海外発18禁Webマンガがローカライズに失敗していた話 - Togetter

2021/08/14 このエントリーをはてなブックマークに追加 126 users Instapaper Pocket Tweet Facebook Share Evernote Clip Togetter

名嘉高志@役者/声優 @taka4naka @xiaoli_tateyama FF外から失礼します。 こちらの漫画はどちらで拝見出来ますでしょうか? 地元が伊江島なので思わず反応してしまいました(笑) 2021-08-10 21:29:11 tateyamaさん@大變た! @xiaoli_tateyama 何気に船も面白くてさ 反転してよーく見たら思い切りハングル「定期旅客船(정... 続きを読む

日本語版『Outer Wilds』のローカライズを見直すことをマシ・オカ氏が表明。Nintendo Switch版ではリニューアルした翻訳になっている可能性

2021/02/24 このエントリーをはてなブックマークに追加 93 users Instapaper Pocket Tweet Facebook Share Evernote Clip Ninte アドベンチャーゲーム Outer Wilds

日本語版『Outer Wilds』のローカライズを見直すことをマシ・オカ氏が表明。Nintendo Switch版ではリニューアルした翻訳になっている可能性 星系を探索するアドベンチャーゲーム『Outer Wilds』の日本語ローカライズを見直すことを、本作のプロデューサーである俳優のマシ・オカ氏が表明した。2021年夏に発売予定のNinte... 続きを読む

天穂のサクナヒメの丁寧な耕作とローカライズ - GamesIndustry.biz Japan Edition

2020/11/18 このエントリーをはてなブックマークに追加 172 users Instapaper Pocket Tweet Facebook Share Evernote Clip サクナヒメ 耕作 西欧 ルーツ 論文

えーでるわいすとXSeedは,日本の稲作シミュレーションの歴史的なルーツと,それを西欧に持ち込むことの難しさについて議論している。 えーでるわいすが天穂のサクナヒメの制作のために行った調査には,東京と日本全国の主要な図書館への何度もの訪問,農学教授が書いた参考資料や論文の何時間もの閲覧,米作りキットの... 続きを読む

『Ghost of Tsushima』の「誉れ」はどう訳されたのか―SIEローカライザーインタビュー | Game*Spark - 国内・海外ゲーム情報サイト

2020/09/02 このエントリーをはてなブックマークに追加 236 users Instapaper Pocket Tweet Facebook Share Evernote Clip 誉れ Game*Spark ハイクオリティ 一因 冥人奇譚

発売から一ヶ月以上が経ち、先日にはオンラインマルチモード「冥人奇譚」が発表され、またもや話題となった『Ghost of Tsushima(ゴースト・オブ・ツシマ)』。本作の国内における評判の高さは、もはや語るまでもありませんが、その高評価の一因には、ハイクオリティなローカライズもあると思います。 石立大介氏(左)... 続きを読む

Nintendo Switch『ペーパーマリオ オリガミキング』中国語版では、「権利」という表現が消えていた。全世界向けにローカライズをする難しさ | AUTOMATON

2020/07/25 このエントリーをはてなブックマークに追加 263 users Instapaper Pocket Tweet Facebook Share Evernote Clip AUTOMATON ペーパーマリオ 権利 表現 任天堂

Nintendo Switch向けに今年7月17日に発売された、任天堂の『ペーパーマリオ オリガミキング』。前作から約4年ぶりとなる『ペーパーマリオ』シリーズ最新作は、日米英のニンテンドーeショップのダウンロードランキングにて現在1位となっており、またイギリスではパッケージ版の初週売上にてPS4『Ghost of Tsushima』に次... 続きを読む

本当に『ボーダーランズ3』に電脳少女シロを使う必要はあるのか ローカライズの責任とタレント吹替文化について - ゲーマー日日新聞

2019/06/24 このエントリーをはてなブックマークに追加 198 users Instapaper Pocket Tweet Facebook Share Evernote Clip ボーダーランズ Vtuber ゲーマー 後述 ゲーマー日日新聞

『ボーダーランズ3』の日本語吹き替えキャストが一部公開。4人の主人公のうちひとりは“電脳少女シロ”が担当 automaton-media.com 「や~~め~~て~~く~~れ~~!!」 というのが本音。いや電脳少女シロとかvtuberが嫌いなわけでも、演技力を疑ってるわけじゃないよ(理由は後述)。 ただ、ゲーマーであると同時に映... 続きを読む

12週にわたって毎週ゲームが届くユニークな携帯ゲーム機“Playdate”が発表。『塊魂』高橋慶太氏や、あのツボ男ゲーのベネット・フォディ氏らが新作を提供予定 - ファミ通.com

2019/05/22 このエントリーをはてなブックマークに追加 304 users Instapaper Pocket Tweet Facebook Share Evernote Clip Playdate Panic Firewatch 高橋慶太氏

Mac用ソフトウェアやインディーアドベンチャーゲーム『Firewatch』のパブリッシングなどで知られるPanicが、携帯ゲーム機“Playdate”を発表した。 Playdateは今年後半に予約を開始し、2020年初頭より149ドル(米ドルの場合)で発売予定。技適取得や日本語対応を含むローカライズも行われる予定で、日本支社のパニック・ジ... 続きを読む

『MOTHER』と村上春樹作品から影響受ける『YIIK』の発売日がついに決定。シュールとシリアスが入り交じるRPG | AUTOMATON

2018/12/10 このエントリーをはてなブックマークに追加 67 users Instapaper Pocket Tweet Facebook Share Evernote Clip AUTOMATON YIIK Studios MOTHER

インディースタジオAckk Studiosは12月8日、『YIIK: A Postmodern RPG(以下、YIIK)』を1月18日に発売すると発表した。対応プラットフォームは、PC(Steam)/PlayStation 4/Nintendo Switch。同作については、架け橋ゲームズがローカライズに携わっており、BitSummitなどのゲームイベントにて日本語のビルドが出展され... 続きを読む

なぜゲームの低品質なローカライズは生まれてしまうのか。バタフライ・エフェクトから見る問題の原因 | AUTOMATON

2018/07/15 このエントリーをはてなブックマークに追加 65 users Instapaper Pocket Tweet Facebook Share Evernote Clip AUTOMATON バタフライ・エフェクト 低品質 原因 人々

弊社アクティブゲーミングメディアの業務やスタッフについて、多くの人々に知ってもらうことを目的とする本企画「ローカライズ・トーク」。第2回目は5月に京都で開催されたゲーム海外展開セミナーにて、弊社スタッフであるボヴェリ・ロメインが語った「ローカライズのバタフライ・エフェクト」というテーマの講演内容に... 続きを読む

ローカライズにはコストをかけてほしい。ビジネスマンとして、ゲーマーとしてそれを望む | AUTOMATON

2018/07/01 このエントリーをはてなブックマークに追加 58 users Instapaper Pocket Tweet Facebook Share Evernote Clip AUTOMATON パブリッシャーPLAYISM ゲーマー

弊社アクティブゲーミングメディアは、パブリッシャーPLAYISMやAUTOMATONの運営、求人サイトIZANAUの運用など幅広い分野の業務をカバーしているが、会社の柱ともいえる主力事業はローカライズだ。弊社はアニメから漫画、ゲームを幅広くローカライズしており、翻訳だけでなくカルチャライズをし、組み込みや言語デバッグ... 続きを読む

“SUM()”関数を独語版「Excel」で使うには……行き過ぎたローカライズの悲劇に終止符を打つアドインが“Microsoft Garage”から登場 - やじうまの杜 - 窓の杜

2018/04/02 このエントリーをはてなブックマークに追加 162 users Instapaper Pocket Tweet Facebook Share Evernote Clip アドイン やじうま 樽井 sum 終止符

やじうまの杜 “SUM()”関数を独語版「Excel」で使うには……行き過ぎたローカライズの悲劇に終止符を打つアドインが“Microsoft Garage”から登場 日本語の「Excel」でも一応利用できる 樽井 秀人 2018年4月2日 06:00  “やじうまの杜”では、ニュース・レビューにこだわらない幅広い話題をお伝えします。 ドイツ語の“Excel Online”における関数(同社のコミュ... 続きを読む

ニンテンドースイッチ専用RPG『ゴルフストーリー』開発者ミニインタビュー、同作が生まれた理由は「Wii Uが好きだったから」 | AUTOMATON

2018/03/12 このエントリーをはてなブックマークに追加 134 users Instapaper Pocket Tweet Facebook Share Evernote Clip AUTOMATON 前触れ 彗星 RPG フライハイワークス

今月3月9日、ニンテンドースイッチ向けに『 ゴルフストーリー 』の日本語版が発売された。同作はゴルフとRPGを融合させた作品だ。国内向けのローカライズおよび販売はフライハイワークスが担当しており、開発はSidebar Gamesが手がけている。 『ゴルフストーリー』については、彗星の如く現れたという表現がぴったりだろう。前触れもなく海外にて公式サイトが開設され、ニンテンドースイッチ専用RPGとして... 続きを読む

風吹く街で暮らすスローライフRPG『My Time at Portia』Steam早期アクセス版発売。ニンテンドースイッチ版も正式発表 | AUTOMATON

2018/01/23 このエントリーをはてなブックマークに追加 63 users Instapaper Pocket Tweet Facebook Share Evernote Clip AUTOMATON Steam TEAM 弊誌 現時点

Team 17とPathea Gamesは本日1月24日、Steamにて『 My Time at Portia 』の早期アクセス 販売を開始した 。価格は2050円。現時点では日本語に対応していないものの、Pathea Gamesは以前弊誌に対して「早期アクセスが進めば日本語に対応する」と語っており、ローカライズに強い意気込みを見せていた。ストアページもすでに日本語表記となっている。 『My Ti... 続きを読む

「Slack」日本語版ついに登場 -INTERNET Watch

2017/11/17 このエントリーをはてなブックマークに追加 188 users Instapaper Pocket Tweet Facebook Share Evernote Clip Slack 磯谷 ビジネスチャットツール 設計 ウェブ版

ニュース 「Slack」日本語版ついに登場 磯谷 智仁 2017年11月17日 10:00  ビジネスチャットツール「Slack」の日本語版が登場した。ローカライズにあたり、UIの日本語化や国内カスタマーサポートの提供、円建てによる請求書発行の対応、PC/ウェブ版に「メッセージ送信ボタン」の追加など、“日本人の期待に応えた設計”になっているという。 「メッセージ送信ボタン」をPC/ウェブ版に追加。... 続きを読む

ゲーム史における和製ゲームの悪い翻訳例を集めた書籍「This be book bad translation, video game!」が海外で販売開始 | AUTOMATON

2017/07/10 このエントリーをはてなブックマークに追加 207 users Instapaper Pocket Tweet Facebook Share Evernote Clip Legend AUTOMATON 翻訳 Video Game

ゲームの歴史において、日本のゲームはいくどとなく海外へと輸出されてきたが、その際にはローカライズ、特にゲーム内テキストの翻訳が必要になる。先週後半に発売が開始された「This be book bad translation, video game!」は、そんなゲーム内テキストにおける和製ゲームの悪い翻訳例を集めた書籍となっている。 同書籍を作成したのは、ゲームの翻訳に関する海外サイト「Legend... 続きを読む

ついに日本語へ対応する『OneShot』。「圧倒的好評」作品のローカライズを後押ししたのは、ファンの声援 | AUTOMATON

2017/06/06 このエントリーをはてなブックマークに追加 194 users Instapaper Pocket Tweet Facebook Share Evernote Clip OneShot デジカ AUTOMATON Steam 声援

デジカは5月19日、Steamにて販売中の『OneShot』を正式に日本語に対応すると 発表した 。『OneShot』は昨年12月にSteamで発売した、主人公「ニコ」とともに冒険するアドベンチャーゲームだ。Steamレビューでは「圧倒的好評」の評価を得ており、こうしたプレイヤーのクチコミによって、その存在が瞬く間に広まった。しかし、これまで対応していた言語は英語のみだった。日本語でプレイできるよ... 続きを読む

任天堂がローカライズで炎上した女性スタッフを解雇したことが判明 - GIGAZINE

2016/03/31 このエントリーをはてなブックマークに追加 199 users Instapaper Pocket Tweet Facebook Share Evernote Clip GIGAZINE 賛否両論 セリフ 描写 翻訳

海外のゲームを日本で発売するとき、または日本のゲームを海外で発売する時に、現地の言葉や文化にあわせて翻訳やゲーム内の表現を変更する作業のことを ローカライズ と呼びます。原作の表現をそのまま落とし込んだようなローカライズがあれば、描写やセリフを大幅に改変するローカライズもあるわけで、それはゲームによって賛否両論があるところなのですが、ローカライズが原因でインターネットで炎上してしまった任天堂の社員... 続きを読む

ベトナムの丸亀製麺はパクチー盛り放題 - デイリーポータルZ:@nifty

2015/08/11 このエントリーをはてなブックマークに追加 198 users Instapaper Pocket Tweet Facebook Share Evernote Clip デイリーポータルZ ベトナム nifty 丸亀製麺 トッピング

牛角、吉野家、大戸屋、丸亀製麺と、最近はベトナムに日系飲食店チェーンが続々と増えている。 在住者としてはほぼ歓迎ムード一色だけど、自慢の味を提供する相手は日本人ではなくベトナム人であり、アイデンティティを守りつつも現地の人々の味覚に合うものをどうやったら生み出せるのか、「ローカライズ」と日々格闘していることだろう。 その中でかなりエッヂの立ったことをしている存在が、丸亀製麺だ。何しろ、トッピングに... 続きを読む

「岩田社長、ありがとうございました」堀井雄二さんら業界人から一般ファンまで、溢れる追悼の声

2015/07/13 このエントリーをはてなブックマークに追加 150 users Instapaper Pocket Tweet Facebook Share Evernote Clip 追悼 岩田社長 ドラゴンクエストシリーズ Twitter 作者

「岩田社長、ありがとう」――。7月11日に亡くなった、任天堂の岩田聡社長を追悼する声が、Twitterに多く投稿されている。ドラゴンクエストシリーズの作者・堀井雄二さん。任天堂岩田社長が逝去されました。あまり知られていませんが『ドラゴンクエスト』の北米版のローカライズのプログラムを担当してくれたのが、岩田さんでした。これからも、もの作りでご一緒できたらと思っていたのに残念でなりません。本当に素晴ら... 続きを読む

海外版『スクフェス』に表現修正、同性愛の示唆に「自己検閲」 | インサイド

2015/05/26 このエントリーをはてなブックマークに追加 51 users Instapaper Pocket Tweet Facebook Share Evernote Clip 示唆 自己検閲 スクフェス インサイド 表現修正

海外版『ラブライブ!スクールアイドルフェスティバル(Love Live! School Idol Festival)』に表現修正が施されていることが海外メディアより報じられ、ローカライズを担当したKLab Americaから公式コメントが発表されました。 NerdSpanが報じるところによれば、海外版『Love Live! School Idol Festival』では、一部登場キャラクターにおけ... 続きを読む

 
(1 - 25 / 38件)