はてブログ

はてなブックマーク新着エントリーの過去ログサイトです。



タグ 英文表記

新着順 人気順 5 users 10 users 50 users 100 users 500 users 1000 users
 
(1 - 13 / 13件)
 

『家系ラーメン』を英文表記にすると『E.A.K』になるらしいけどこれで良いのか?「A.K.Aみたい」「秀逸な表記だと思う」

2022/01/22 このエントリーをはてなブックマークに追加 48 users Instapaper Pocket Tweet Facebook Share Evernote Clip a.k.a 家系ラーメン 表記

妖狐ねる @Nel700 「IEKEI」とか書いても英語話者は「イーキー」とか発音しそうだし、E.A.K.が一番マシになりそうではある 2022-01-22 08:50:52 続きを読む

NHK、「放射能汚染水」表現を訂正 海外向けサイトで英文表記...「誤解を与えかねない」 : J-CAST ニュース【全文表示】

2021/04/12 このエントリーをはてなブックマークに追加 23 users Instapaper Pocket Tweet Facebook Share Evernote Clip 海洋 放射 J-CAST NHKワールドJAPAN 誤解

NHKは2021年4月11日、海外向けニュースサイト「NHKワールドJAPAN」で東京電力福島第1原発の処理水を「radioactive water」と表記したのは不適切だったとして、「今後は海洋に放出する水については処理されることを明確にするため『treated water』とします」とのコメントを発表した。 一般に、radioactive waterは「放射... 続きを読む

LGBT:theyの三人称単数OK 性的少数者に配慮 - 毎日新聞

2017/05/18 このエントリーをはてなブックマークに追加 383 users Instapaper Pocket Tweet Facebook Share Evernote Clip They she LGBT 毎日新聞 中村かさね

米AP通信が新ルール 「he」「she」が嫌な人に 「he」(彼)とも「she」(彼女)とも呼ばれたくない人を指す時に「they」を三人称単数で使うことを認める--。米国のAP通信が、配信記事の英文表記にこんな新ルールを加える。性別で分けられたくない、自分は男でも女でもない、と感じる性的少数者(LGBTなど)に配慮した対応だが、この単数they、日本語でどう訳す?【中村かさね】 AP通信は自社の英... 続きを読む

Yahoo!ニュース - 「中国産」嫌う消費者の目を“欺く”「Made in PRC」の表記 (産経新聞)

2014/12/18 このエントリーをはてなブックマークに追加 197 users Instapaper Pocket Tweet Facebook Share Evernote Clip Made in PRC Yahoo 産経新聞 中国産 表記

「Made in PRC」という表示を見て、どこの国で作られたものかわかるだろうか。「PRC」は、中華人民共和国の英文表記「People‘s Republic of China」の頭文字を取ったもので、この表示は中国産を意味している。日本では、「Made in China」と表示するのが一般的だが、あえて浸透していない「PRC」を用いる真意はどこにあるのか。中国産を敬遠する消費者の目をごまかし、売... 続きを読む

社名変更に関するお知らせ|2014年|プレスリリース|ワイモバイル株式会社

2014/07/01 このエントリーをはてなブックマークに追加 15 users Instapaper Pocket Tweet Facebook Share Evernote Clip プレスリリース 社名変更 社名 ワイモバイル株式会社 http

当社は、本日2014年7月1日付で社名(商号)を「ワイモバイル株式会社」へ変更いたしましたのでお知らせいたします。 ■社名(商号)の変更について 新社名(新商号):ワイモバイル株式会社 (英文表記:Ymobile Corporation) 変更日   :2014年7月1日 ■ワイモバイル企業情報URL http://ymobile.jp/ 以上 続きを読む

アメリカ50州を象徴する50本の映画 : 映画ニュース - 映画.com

2014/05/17 このエントリーをはてなブックマークに追加 278 users Instapaper Pocket Tweet Facebook Share Evernote Clip アメリカ50州 映画 映画ニュース 映画.com 50本

[映画.com ニュース] 情報誌Time Outニューヨーク版が、アメリカ合衆国の50州それぞれを象徴する映画50本を特集している。 ニューヨークやロサンゼルス、ワシントンD.C.といった都市を舞台にした映画は枚挙にいとまがないが、州ごとに特色のある広大なアメリカという国を、映画を通して旅をしてみるのもいいかもしれない。50作品は以下の通り(英文表記のアルファベット順)。 ▽アラバマ州 「アラバ... 続きを読む

慈恵医大の内科医、科研費不正申請か 研究業績を粉飾?:朝日新聞デジタル

2014/04/20 このエントリーをはてなブックマークに追加 112 users Instapaper Pocket Tweet Facebook Share Evernote Clip 執筆 論文 文部科学省 業績 東京慈恵会医科大

東京慈恵会医科大の内科医が、国の科学研究費補助金(科研費)を申請する際、研究業績を偽って申告していた疑いがあることがわかった。大学は調査委員会を設けて事実関係を調べている。 文部科学省などによると、科研費の申請書で、研究業績として論文を記載する部分に、他人の論文を自らが執筆に加わった論文だと記載していた。名前の英文表記が同じ研究者の論文を自分の業績のように見せかけ、執筆論文を上乗せしていた。例えば... 続きを読む

バンダイナムコゲームスが2014年4月1日より“バンダイ”“ナムコ”“バンプレスト”レーベルを“バンダイナムコゲームス”に統一 - ファミ通.com

2014/02/05 このエントリーをはてなブックマークに追加 61 users Instapaper Pocket Tweet Facebook Share Evernote Clip ナムコ バンプレスト 社名 レーベル バンダイ

●“企業ブランド向上”を目的にレーベルを統一 バンダイナムコゲームスは、“バンダイ”“ナムコ”“バンプレスト”レーベルを“バンダイナムコゲームス”に統一することを決定した。2014年4月1日より発売する製品から適用される。 また、あわせて英文表記の社名も、2014年4月1日より、“NAMCO BANDAI Games Inc.”から“BANDAI NAMCO Games Inc.”に変更する。 レ... 続きを読む

南流石さん謝罪文全文 意図的着用は否定「英文表記の認識なかった」 (スポニチアネックス) - Yahoo!ニュース

2014/01/14 このエントリーをはてなブックマークに追加 28 users Instapaper Pocket Tweet Facebook Share Evernote Clip スポニチアネックス 着用 否定 Yahoo ニュース

振付師・南流石さん(55)が13日、テレビ神奈川のダンス番組「みぶりてれび」(月〜金曜前6・45)に出演した際の衣装に不適切な表記があったことを番組ホームページで謝罪した。謝罪文全文は以下の通り。 衣装の不適切表記を謝罪「本当にごめんなさい」  みぶりてれび着用衣装につきまして みぶりてれび番組内で私の着用した一部の衣装に不適切な表記があったことを深くお詫びいたします。 毎日視聴してくださっている... 続きを読む

ドコモ、社名を「NTTドコモ」に変更 通称を正式名に - ITmedia ニュース

2013/05/10 このエントリーをはてなブックマークに追加 86 users Instapaper Pocket Tweet Facebook Share Evernote Clip 定時株主総会 社名 通称 NTTドコモ NTT docomo

NTTドコモは5月10日、定款上の商号を、「株式会社エヌ・ティ・ティ・ドコモ」から「株式会社NTTドコモ」に10月1日付けで変更すると発表した。6月18日の定時株主総会で正式に決定する。 ドコモは、定款上の商号「株式会社エヌ・ティ・ティ・ドコモ」と、通称社名の「株式会社NTTドコモ」を、会社名の表記として併用しているが、10月1日からNTTドコモに統一。英文表記「NTT DOCOMO, INC.」... 続きを読む

2ちゃん的韓国ニュース : 韓国 「実は昔から使用していた名称は『東海』じゃなくて『韓国海』だったニダよ」

2011/08/13 このエントリーをはてなブックマークに追加 21 users Instapaper Pocket Tweet Facebook Share Evernote Clip 東海 名称 韓国 韓国海 韓国ニュース

1 名無しさん@涙目です。(福岡県) 2011/08/13(土) 15:36:21.97 ID:oe2vA41W0 【金真明(キム・ジンミョン)記者】 国際的な地図や海図での東海(日本海)の英文表記をめぐり、韓国政府が、「東海(East Sea)」ではなく「韓国海(Sea of Korea)」と表記する案について近々議論を開始することが12日、分かった。 外交通商部(省に相当)の金星煥(キム・ソン... 続きを読む

東海呼称問題:「韓国海という名称も検討」 | Chosun Online | 朝鮮日報

2011/08/13 このエントリーをはてなブックマークに追加 20 users Instapaper Pocket Tweet Facebook Share Evernote Clip 朝鮮日報 Chosun Online 東海呼称問題 名称 検討

東海呼称問題:「韓国海という名称も検討」 韓国政府、19年ぶりに政策変更を示唆 東海呼称問題 【金真明(キム・ジンミョン)記者】 国際的な地図や海図での東海(日本海)の英文表記をめぐり、韓国政府が、「東海(East Sea)」ではなく「韓国海(Sea of Korea)」と表記する案について近々議論を開始することが12日、分かった。 外交通商部(省に相当)の金星煥(キム・ソンファン)長官は12日、... 続きを読む

池田信夫 blog 名前の英文表記

2007/02/17 このエントリーをはてなブックマークに追加 46 users Instapaper Pocket Tweet Facebook Share Evernote Clip 池田信夫 blog Gmail 名前 欧米 方式

Gmailなどで名前を整理するとき、日本人の名前の表記は混乱していて不便だ。パターンとしては、だいたい次の5通りがある:Shinzo AbeAbe ShinzoABE ShinzoShinzo ABEAbe, Shinzo一番多いのは1だが、これはソートすると名のほうで整列されるので、データベース化するとき不便だ。だいたい「姓―名」の順になっている中国文化圏のほうが合理的なのに、欧米の不合理な方式... 続きを読む

 
(1 - 13 / 13件)