タグ ヘボン式ローマ字
人気順 10 users 50 users 100 users 500 users 1000 users宇多田ヒカルさん流の「令和」の発音に関しての一考、”Reiwa”か”Leiwa”どちらが日本語っぽい? - Togetter
ら行のローマ字表記はもっと柔軟でもいいんじゃないかと思ってたけど、「令和」を(英語やフランス語などの場合)「Reiwa」よりも日本語発音に近い「Leiwa」と発音するといきなり中国語っぽくなると気づく。ヘボン式ローマ字のRしか使わない響きが外国人にとっての日本語っぽさになってるのかも。 続きを読む
ヘボン式ローマ字における促音と撥音 | yasuokaの日記 | スラド
『ISO 3602をヘボン式に改正要求』 の読者から、伊澤拓也の 『「ti」「chi」どっち? ローマ字、児童混乱 教員ら「一本化を」』 (毎日新聞[東京], 2017年3月21日, 夕刊p.9)という記事を読んでほしい、との御連絡をいただいた。 さまざまな形式が混在したローマ字を統一するため、昭和初期に文部省(当時)がほぼ母音と子音の2文字で構成する訓令式をまとめた。1954(昭和29)年の内閣... 続きを読む
朝日新聞デジタル:読めない標識「Kokkai」やめます 外国人から苦情 - 社会
国会周辺を訪れる外国人に向けて表記が変わる道路案内標識。下線部分が変わる。国土交通省提供国会周辺の道路案内標識、こう変わる 【別宮潤一】「Kokkai」から「The National Diet」に――。国や東京都が20日から順次、国会周辺の道路案内標識を、これまでのヘボン式ローマ字から英語表記に改める。人気の観光スポットながら、外国人から「標識が読めない」との苦情があったという。 国土交通省や... 続きを読む