はてブログ

はてなブックマーク新着エントリーの過去ログサイトです。



タグ 華村

新着順 人気順 5 users 10 users 50 users 100 users 500 users 1000 users
 
(1 - 4 / 4件)
 

「没問題」に振り回されないために|華村@中国|note

2021/03/28 このエントリーをはてなブックマークに追加 15 users Instapaper Pocket Tweet Facebook Share Evernote Clip Note NT 中国 うち 習慣

中国で仕事をしていると、その習慣の違いに驚かされたり、振り回されることがよくあります。 そのうち、業界・業種・場所を問わず多くの日本人を悩ませるのが「没問題」(méi wèntí)でしょう。表面的には「問題ない」という意味ですが、ある人が「没問題」と言った後に問題が続出して「どこが没問題やねん」という思い... 続きを読む

海外における日本人コミュニティはなぜアレな感じになってしまうのか|華村@中国|note

2021/03/26 このエントリーをはてなブックマークに追加 8 users Instapaper Pocket Tweet Facebook Share Evernote Clip Note Twitter fav いとま 枚挙

先日「中国の日本人コミュニティの陰湿さ」についてTwitterに恐る恐る投げかけてみたところ、かなりの量のRTとfav、コメントなどをいただき、軽くバズってしまいました。みなさん心当たりありすぎじゃないですか。 ともあれ、中国に限らず海外における日本人コミュニティで嫌な思いをしたという話は枚挙にいとまがないよ... 続きを読む

中国の変な日本語商品品評会 :: デイリーポータルZ

2020/10/15 このエントリーをはてなブックマークに追加 10 users Instapaper Pocket Tweet Facebook Share Evernote Clip デイリーポータルZ 中国 ライスマウンテン 見解 自信

実は最近中国では、自国製品への自信が高まったことから、日本製に見せかけた商品が減っている。変な日本語が減りつつあるというのは、3人の一致した見解だ。 そんな今だからこそ、変な日本語商品をじっくり鑑賞したい。 華村(以下、華)「基本形ですね。どっかの輸入雑貨屋で見つけまして」 ライスマウンテン(以下、... 続きを読む

「外国語ペラペラ」という表現への違和感|華村@中国|note

2020/08/23 このエントリーをはてなブックマークに追加 18 users Instapaper Pocket Tweet Facebook Share Evernote Clip Note 違和感 語釈 表現 中国

「外国語がペラペラ」という言い回しは、昔から存在しています。外国語が流暢に話せるとか、ネイティブかのように違和感なく話すことができる状態を指しているという解釈が一般的です。weblio辞書内の『実用日本語表現辞典』の中にも、「外国語が達者なさま」という語釈が載っています。 この「ペラペラ」という表現、あ... 続きを読む

 
(1 - 4 / 4件)