タグ 和製英語
人気順 5 users 10 users 50 users 500 users 1000 users実は和製英語だった言葉
・タッチパネル(英語はtouch screen) ・アフターサービス(英語はafter sales-service) ・ゴールデンアワー(英語はprime time) ・コンセント(英語はoutletまたはsocket) ・ドライヤー(英語hair dryer。dryerだけだと乾燥機) ・ファックス📠(英語はfacsimile) ・ペットボトル(英語はplastic bottle) ・シー... 続きを読む
英語習得の近道は、ChatGPTで“自分で教材を作る”こと 『英語は10000時間でモノになる』著者がすすめる学習法
ChatGPTを活用した英語学習の「応用編」 橋本大也氏(以下、橋本):ここからは、ChatGPTのプラグインとか、有料版のAdvanced data analysisの高度な機能を使った応用編ですね。ChatGPTを使って「え、こんなこともできるの!?」という例を紹介していきます。 最初は和製英語についてです。和製英語は「Japanglish」と言い... 続きを読む
AIとか、クラウドとか、資格とか言う前に、タッチタイピングやってよ - orangeitems’s diary
この前、仕事中にふと思ったんだけど。 どんなに、勉強熱心でも。仕事を一生懸命頑張っても。資格を取ろうとがんばっていても、何しても。 なぜ、タッチタイピングをやらんのだ・・。 昔は「ブラインドタッチ」と言っていたが、これ自体が和製英語だということ。また、blindという言葉が盲目的という意味で、差別用語に... 続きを読む
海外で『ハンバーグ』と言っても伝わらない!?→「英語ではSalisbury steak」「さるすべり??」 - Togetter
RT @kana_koikoi 日本ではハンバーグやハンバーグステーキとしばしば表記されるが、これは和製英語のため海外では通用しない。正しい英語は patty[2], Salisbury steak[3], および Hamburger steak(ハンバーガーステーキ)である。 In Japan, this dish is NOT called "a hamburger patty" nor "a beef patty" nor "Sal... 続きを読む
こういうのから教えてほしかった!身近な日用品を表す英単語100連発| 英語学習ボックス
学校の勉強や受験勉強では、身近な日用品を表す英単語を覚える機会があまりなかったと思う。 そこで今日は、私たちの手の届くところにある日用品を、英語では何と言うのか、100個続けて確認してみよう。 「学校でも習ったような気がする編」「意外とわからないよ編」「和製英語だったらどうしよう編」「21世紀の主役名詞編」の4つのカテゴリーに分けてお届けするので、楽しんでもらいたい。 1. 学校でも習ったような気... 続きを読む
ハンドルネームは無難なものにしておけ - Hagex-day info
2014-08-22 ハンドルネームは無難なものにしておけ 雑感 最近、Hagex名義でいろいろなお仕事をいただき、感謝感激でございます。しかし、ちょっと困っているのが、私のハンドルネーム。ハゲックスですよ、ハゲックス。 ハンドルネームは和製英語で、英語本来の意味では「ハンドル」だけでOK。しかし、ハンドルだけだと、日本人の多くは自動車のハンドルをイメージするので、ペンネームやラジオネームのように... 続きを読む
どうしても部下や後輩と飲みたいなら、「誘う」のではなく「誘わせる」作戦がベスト - リクナビNEXTジャーナル
2014-06-05 どうしても部下や後輩と飲みたいなら、「誘う」のではなく「誘わせる」作戦がベスト スキル・ノウハウ ピックアップ ツイート こんにちは。ココロ社です。 パワーハラスメントという珍妙だが頼りにもなる和製英語。Googleで検索すると、候補に「パワーハラスメント 定義」「パワーハラスメント 例」などが出てきて、その線引きに悩む人が多いことがうかがえます。 線引きがもっとも難しいもの... 続きを読む
[N] えッ、バージョンアップも!?実は和製英語だと知らなかった言葉ランキング
えッ、バージョンアップも!?実は和製英語だと知らなかった言葉ランキング 2014年1月23日 11:00 | ランキング | 記事リンク和製英語を日本人が使ったからといって恥ずかしいとは思わないのですが、すっかり英語だと思って海外旅行で使っていたけどさっぱり通じない‥‥というのは、ちょっと困りますね。gooランキングに「実は和製英語だと知らなかった言葉ランキング」というのがありましたよ。 スポ... 続きを読む
和製英語・カタカナ英語を正す【無料】和英辞典
英語を話す時にカタカナ英語をそのまま使って通じなかったり、相手から訂正された経験はありませんか? 我々の身の回りに溢れているカタカナ英語は大半が(間違った)和製英語です。 和製英語は外国から入ってきた日用品や美容関係のことば、車の用語に特に多いので、英会話や英語のライティング、英作文、翻訳等を行う時には十分注意しましょう。 英語の翻訳例はアメリカ英語を基本としています。(英)はイギリス英語を指しま... 続きを読む
英語のすすめ123: 誤用されているカタカナ英語、日本人が勝手に作った和製英語
英語のすすめ123 「英語」の雑学、学校では教えてもらいない「英語」、スラング(俗語)、留学、専門用語(科学用語等)について |ホーム > 誤用されているカタカナ英語、和製英語 | 誤用されているカタカナ英語、日本人が勝手に作った和製英語 日本には日本人が英単語本来の意味をよく理解しないうちにカタカナに してしまったために間違った意味で使われるようになってしまったカタカナ英語や日本人が勝手に作っ... 続きを読む
成城トランスカレッジ!- 「新しい歴史教科書を作る会」会長&名誉会長コンビが出した「ジェンダーフリー・バッシング本」の面白さ
「ジェンダーフリー」という言葉があります。さて、ジェンダーフリーとは何か。ジェンダーフリーとは、簡単に要約すると「性差(ジェンダー)の押し付けから自由(フリー)になる」というような意味の和製英語で、男だから○○しなきゃいけない、女だから××しなきゃいけない、といった固定的な性差関係を押し付けられないですむようにしましょう、という言葉です。学者や役人の間で議論されている言葉と思っている方も多いですが... 続きを読む