はてブログ

はてなブックマーク新着エントリーの過去ログサイトです。



タグ CEDEC 2011

新着順 人気順 5 users 10 users 50 users 100 users 500 users 1000 users
 
(1 - 2 / 2件)
 

第1回: なぜひどい品質の翻訳が世に出てしまうのか?(予算編) – 『LYEのゲーム翻訳地獄道』ブログ|ファミ通.com

2013/03/12 このエントリーをはてなブックマークに追加 109 users Instapaper Pocket Tweet Facebook Share Evernote Clip LYE ローカライズ フリーランス セッション 翻訳

こんにちは、今回、編集部のご厚意によりゲームのローカライズとか翻訳についてブログを立ち上げさせてもらいました、LYE こと矢澤竜太です。よろしくお願いしまっす。 一回目ということで、まずは自己紹介をば。僕は現在、フリーランスでローカライズ支援野郎/英日ゲーム翻訳者として活動しています。CEDEC 2011、2012 にてローカライズ/翻訳関連のセッションに登壇させてもらったりもしました。 名前がス... 続きを読む

日本のゲーム業界が改善すべき10のポイントとは? 気鋭のクリエイターが語る、KONAMIと米マイクロソフトの日々でわかったこと【CEDEC 2011】 - ファミ通.com

2011/09/06 このエントリーをはてなブックマークに追加 110 users Instapaper Pocket Tweet Facebook Share Evernote Clip KONAMI CEDEC クリエイター 米マイクロソフト 警鐘

KONAMIや米マイクロソフトに所属したクリエイター、ライアン・ペイント氏が日本のゲーム業界へ警鐘を鳴らした。日本のゲーム事情にも詳しいライアンが見据える、日本ゲーン業界の10の問題点とは? 2011年9月6日~8日の3日間、神奈川県のパシフィコ横浜・国際会議センターにて、ゲーム開発者の技術交流などを目的としたCEDEC(コンピュータエンターテインメントデベロッパーズカンファレンス) 2011が開... 続きを読む

 
(1 - 2 / 2件)