タグ 翻訳部分
人気順 5 users 50 users 100 users 500 users 1000 users中国では記事の盗作をどうやって阻止するのか|中国情報局@北京オフィス|note
今日も他では知れない中国情報を配信します! 先日、中国企業Black労働環境(996.ICU)の記事を書きました。中国にいる友人たちにも好評だったのですが、1週間も経ってないうちに友達から別の「996.ICU」に関する日本語記事のリンクが送られて来ました。 内容読んで、翻訳部分がそっくりで、その記事の日付を確認したら... 続きを読む
日本のシングルマザーたちを苦しめる恥やスティグマの感覚 - HIROKIM BLOG / 望月優大の日記
2017 - 05 - 29 日本のシングルマザーたちを苦しめる恥やスティグマの感覚 Tweet 米ワシントンポスト紙が日本のシングルマザーたちの苦境を取り上げる記事を出していた。単に貧困率など数値的な側面を取り上げるだけでなく、「恥」や「スティグマ」といった心理的な側面に焦点を当てているパートが印象的だったので、そこだけさっと翻訳して紹介する。 以下が翻訳部分。ラフに翻訳しているので原文も併記し... 続きを読む
Kickstarterで人気のスマートウォッチ「Pebble Time」--時間ベースOS搭載機の第一印象 - CNET Japan
(編集部注:この記事は、2月25日に公開された「Pebble、新スマートウォッチ「Pebble Time」発表--カラー画面搭載でバッテリは1週間持続」に未翻訳部分を追加し、一部を編集して公開しています) スクリーンがカラー表示になった。マイクも搭載された。だが、控え目な感じもする。筆者はPebbleの最新スマートウォッチ「Pebble Time」を見て、次のように思った。これは、かわいらしさを意... 続きを読む
「Google Glass」はメインストリームの製品となるか--グーグルの宣伝戦略は - CNET Japan
(編集部注:こちらは、2月21日に公開の「グーグル、「Google Glass」の紹介ビデオを公開--使用アイデアのコンテストも」に、オリジナル英文記事中にある未翻訳部分を追加し、一部を再編集して公開しています) 米国西海岸の大半がまだ眠っていた米国時間2月20日早朝、Googleは「Google Glass」を世界に知らしめるための新たな一歩を踏み出した。 鮮明な映像の新しい動画を目玉とする洗練... 続きを読む
[翻訳]モバイル向けの CSS Media Queries は見掛け倒しである | Unformed Building
この記事は、2010年8月3日に Jason Grigsby によって書かれた CSS Media Query for Mobile is Fool’s Gold を翻訳したものです。 画像・表・リンクなどは掲載していませんし、翻訳が怪しい場所がところどころにありますので、ちゃんと読みたい方は原文を参照してください。 翻訳部分は次のセクションとなります。 CSS Media Query for M... 続きを読む