タグ 翻訳文学
人気順 10 users 50 users 100 users 500 users 1000 users(1 - 3 / 3件)
黒人が「こまりますだ!」 翻訳文に見える日本人の差別意識|NEWSポストセブン
国際情報 2020.07.10 16:00 週刊ポスト 黒人が「こまりますだ!」 翻訳文に見える日本人の差別意識 黒人描写に問題が(『風と共に去りぬ』より dpa/時事) キャラクターや性別、年齢などの類型にあわせてドラマやマンガなどで使用される話し言葉を「役割語」を呼ぶ。翻訳文学にもたびたび役割語が使用されているが... 続きを読む
「日本翻訳大賞」はなぜこれほどファンを熱くさせるのか(柴田 元幸) | 現代ビジネス | 講談社(1/4)
参加者(読者)と選考委員が驚くほど熱くなる文学賞をご存知だろうか? 翻訳文学を愛する翻訳家と読者が、その年の一推しの翻訳作品を選出する「日本翻訳大賞」である。賞の立ち上げ時には、70万円を目標とするクラウドファウンディングに約340万円が集まったほどだ。 4月27日に行われた第5回の授賞式にも、200人超のフ... 続きを読む
鴻巣友季子さんはTwitterを使っています: "「私も海外小説の翻訳本って読みづらい感じがして苦手なのよねー」(自民党憲法改正パンフより)もともと翻訳事業に国レベルでの支援があり得ない
「私も海外小説の翻訳本って読みづらい感じがして苦手なのよねー」(自民党憲法改正パンフより)もともと翻訳事業に国レベルでの支援があり得ないほど乏しい日本ですが、一国の与党が、ただでさえ危機に瀕している翻訳文学つぶしみたいなこと言うとは泣 http://jimin.ncss.nifty.com/pdf/pamphlet/kenoukaisei_manga_pamphlet.pdf … 続きを読む
(1 - 3 / 3件)