タグ ゲーム翻訳
人気順 5 users 10 users 50 users 500 users 1000 users三大、それは違うだろというゲーム翻訳
・女僧侶 → female monk FF4のヤンとおなじあつかいかよ! あと2つは? ultrabox ファンタジーRPGにおけるMonkはWarrior Monkの略みたいだゾ増田。テンプル騎士団とか日本の僧兵とか少林寺とかの武装した宗教者のことだナ。普通のMonk(修道士)と混同されがちではある はぇ~オラこういう教養が欲すィ欲すィ 女僧侶ち... 続きを読む
ドラクエやモンハンの世界をどう訳す? 「教会の十字架の形まで変える」ゲーム翻訳の奥深き世界 (1/4) - ねとらぼ
RPGで「はい」か「いいえ」を選ぶとき、私は必ず「いいえ」を選ぶ。 大抵は「はい」で先に進むところを、一発で進めたくないのである。どうせ「はい」しか選べないのだから、まずは「いいえ」を選んだときのテキストをきちんと読みたいのだ(ごくまれに取り返しのつかないことがあり、頭を抱える)。 それだけではない。RPGでは必ず一人残らず街中の人に話しかけ、当然「ここは始まりの村だよ」と案内するだけの人とだって... 続きを読む
ゲーム翻訳の現状
https://anond.hatelabo.jp/20180329160035 この投稿について書いてみたいと思う。 注意:ゲーム翻訳に関わった経験はあるが、ここに書くことがすべての場合には当たらない。あくまで経験上の話。 ちなみに翻訳で嫌いな単語は「availability」です。とにかくめんどくさい。 はてな記法わからないのでベタ打ちなのは申し訳ない。 あの投稿にコメントなどで「意訳」という... 続きを読む