タグ 翻訳担当
人気順 10 users 50 users 100 users 500 users 1000 users『システムテスト自動化 標準ガイド』の第5章 ~ テストウェアアーキテクチャって何かカッコいいね! (1/3):CodeZine(コードジン)
『システムテスト自動化 標準ガイド』(通称『ギア本』)第5章の翻訳を担当した、テスト自動化研究会の吉村好廣です。章のタイトルである「テストウェアアーキテクチャ」という言葉が新鮮で、いったいどんなことを論じてあるのかとても興味が出たため、この第5章の翻訳担当を名乗り出ました。実際に翻訳を始めてみると、かなり難解な部分もあり苦労しました。本稿では第5章のそんな難解なところを、当方の理解の範囲で説明した... 続きを読む
「ルー・リードがいたから、私は大統領になった」 « クーリエ・ジャポンの現場から(編集部ブログ)
クーリエ・ジャポン編集部ブログでは、クーリエ本誌でも紹介した海外メディアによる国際情勢やビジネス、社会、教養にまつわる話題などをわかりやすく提供しています。紹介した記事はfacebookやTwitterなどのソーシャルメディアを介して多くの方が閲覧しています。翻訳担当の阿部です。 もしホワイトハウスが自分のために晩餐会を開いてくれるのであれば、ぜひ私の友人ルー・リードもホワイトハウスに呼んで彼の演... 続きを読む
ネイト・シルバーが語る「データ・サイエンティストになるために必要なこと」 « クーリエ・ジャポンの現場から(編集部ブログ)
翻訳担当の阿部です。 昨年、米国で話題になったネイト・シルバーの著書『シグナルとノイズ』の邦訳が刊行されるかもしれないようです(Amazonのサイトでは予約受付中となっていますが、日経BP社によれば、まだ刊行が決まってはいないとのことでした)。 シルバーは米国の作家・統計家・ブロガー。シカゴ大学で経済学を学んだ後、KPMGに職を得ますが、仕事が退屈に感じられ、オンラインポーカーで1年に10万ドル以... 続きを読む
まとめ:誰でもできるヨガ講座~ヨガで心身ともにリフレッシュ! : ライフハッカー[日本版]
Night School , スポーツ・運動 , 健康 , 趣味 まとめ:誰でもできるヨガ講座~ヨガで心身ともにリフレッシュ! 2011.08.01 22:00 コメント数:[ 0 ] Tweet この記事では、ライフハッカーの翻訳担当としてもお馴染み、的野さんによるヨガ講座まとめです。 仕事をしていると、肩や腰に負担が掛かってしまいますよね。腰痛などになる前に、日ごろから自分メンテナンスをしたい... 続きを読む
Yahoo!翻訳をリニューアルしました - Yahoo!検索 スタッフブログ
こんにちは、Yahoo!翻訳担当です。 本日、Yahoo!翻訳をリニューアルしました。今回リニューアルのポイントは3つ。1.翻訳できる言語数が、4か国語から9か国語に。 新たにフランス語・ドイツ語・スペイン語・ポルトガル語・イタリア語の欧州5言語を翻訳できるようになりました。 もちろん、英語・中国語・韓国語・日本語の翻訳もこれまで通り可能です。※日本語→他国語、他言語→日本語の翻訳が可能です。2.... 続きを読む
英国の心理学者デヴィッド・カンター「地震で揺れても、人間性はビクともしなかった」 « クーリエ・ジャポンの現場から(編集部ブログ)
翻訳担当の阿部です。 英国の心理学者のデヴィッド・カンターは、東北関東大震災が起きた3月11日、成田空港に居あわせ、地震に遭ったそうです。カンターはそのとき空港で観察した災害時の人々の行動を「...翻訳担当の阿部です。 英国の心理学者のデヴィッド・カンターは、東北関東大震災が起きた3月11日、成田空港に居あわせ、地震に遭ったそうです。カンターはそのとき空港で観察した災害時の人々の行動を「地震で揺れ... 続きを読む