タグ 翻訳マンガ
人気順 10 users 50 users 100 users 500 users 1000 users北米のマンガ事情第26回「アメリカにおける日本のライトノベル ― Yen Pressの新たな挑戦」‐中編‐
文化輸出品としてのマンガ-北米のマンガ事情 第26回 「アメリカにおける日本のライトノベル ― Yen Pressの新たな挑戦」‐中編‐ 椎名 ゆかり アメリカの大学院でポピュラー・カルチャーを学び帰国後、マンガを専門とする出版エージェント業やアニメ、マンガ関連の翻訳者他、海外マンガを紹介する様々な仕事を行ってきた。 翻訳マンガ:『ファン・ホーム』『メガトーキョー』『ブラック・ホール』『デイトリッ... 続きを読む
北米のマンガ事情 第24回 「アメリカのコミックス業界で活躍するジョー・チェンの日本デビュー」 前編
文化輸出品としてのマンガ-北米のマンガ事情 第24回 「アメリカのコミックス業界で活躍するジョー・チェン(Jo Chen)の日本デビュー」‐前編‐ 椎名 ゆかり アメリカの大学院でポピュラー・カルチャーを学び帰国後、マンガを専門とする出版エージェント業やアニメ、マンガ関連の翻訳者他、海外マンガを紹介する様々な仕事を行ってきた。 翻訳マンガ:『ファン・ホーム』『メガトーキョー』『ブラック・ホール』『... 続きを読む
北米で日本マンガ出版に力を尽くしたカナダ人:トーレン・スミス氏追悼コラム 第1回
文化輸出品としてのマンガ-北米のマンガ事情 第18回-1 「北米で日本マンガ出版に力を尽くしたカナダ人:トーレン・スミス氏追悼コラム」 椎名 ゆかり アメリカの大学院でポピュラー・カルチャーを学び帰国後、マンガを専門とする出版エージェント業やアニメ、マンガ関連の翻訳者他、海外マンガを紹介する様々な仕事を行ってきた。現在は文化庁のメディア芸術を推進する部署で研究補佐員として勤務中。 翻訳マンガ:『フ... 続きを読む
北米のマンガ事情第12回 ファン翻訳を商業出版に活用する試み 前編
第12回 「デジタル・マンガ・ギルド」 ― ファンによる翻訳を商業出版に活用する試み 前編 椎名 ゆかり アメリカの大学院でポピュラー・カルチャーを学び帰国後、マンガを専門とする出版エージェント業やアニメ、マンガ関連の翻訳者他、海外マンガを紹介する様々な仕事を行ってきた。現在は文化庁のメディア芸術を推進する部署で研究補佐員として勤務中。 翻訳マンガ:『ファン・ホーム』『メガトーキョー』他 ブログ:... 続きを読む
北米のマンガ事情第10回 『セーラームーン』が北米でなぜ今売れているのか。
文化輸出品としてのマンガ-北米のマンガ事情- 第10回 『セーラームーン』が北米でなぜ今売れているのか。 椎名 ゆかり アメリカの大学院でポピュラー・カルチャーを学び帰国後、マンガを専門とする出版エージェント業やアニメ、マンガ関連の翻訳者他、海外マンガを紹介する様々な仕事を行ってきた。現在は文化庁のメディア芸術を推進する部署で研究補佐員として勤務中。 翻訳マンガ:『ファン・ホーム』『メガトーキョー... 続きを読む