はてブログ

はてなブックマーク新着エントリーの過去ログサイトです。



タグ 柴田元幸さん

新着順 人気順 5 users 10 users 50 users 100 users 500 users 1000 users
 
(1 - 4 / 4件)
 

「文学的でないものが、本当は文学的」―柴田元幸さん訳『ハックルベリー・フィンの冒けん』刊行記念!柴田さん独占インタビュー・イベントレポート! | ブクログ通信

2018/02/16 このエントリーをはてなブックマークに追加 109 users Instapaper Pocket Tweet Facebook Share Evernote Clip 待望 ブクログ通信 おなじみ 青山 マーク・トウェイン

こんにちは、ブクログ通信です。 ポール・オースター、スティーヴ・エリクソン、スティーヴン・ミルハウザーなど数々の現代英米文学の翻訳、また村上春樹さんとの交流でおなじみの、米文学研究者・柴田元幸さんの待望の新訳、マーク・トウェイン『 ハックルベリー・フィンの冒けん 』が2017年12月20日に刊行されました。 今回、ブクログ通信は『ハックルベリー・フィンの冒けん』刊行記念としてて1月24日(水)青山... 続きを読む

翻訳は時代とともに更新されるべきなのか - 村上さんのところ/村上春樹 期間限定公式サイト

2015/04/17 このエントリーをはてなブックマークに追加 3559 users Instapaper Pocket Tweet Facebook Share Evernote Clip 村上春樹 翻訳 村上さん アップデ 時代

2015-04-17 翻訳は時代とともに更新されるべきなのか 村上さんにおりいって質問・相談したいこと 読者↔村上春樹 おばんです。 村上さんにちょっと質問です。 数年前、大学の学園祭に柴田元幸さんがいらっしゃいました(『サリンジャー戦記』にサインを頂きました)。 その際も質問したのですが、翻訳のアップデートの意義とは何なのでしょうか。 例えば、古い訳語の更新とするならば、同時に本編の方のアップデ... 続きを読む

小説にはうなぎが必要なんですね - 村上さんのところ/村上春樹 期間限定公式サイト

2015/03/24 このエントリーをはてなブックマークに追加 3561 users Instapaper Pocket Tweet Facebook Share Evernote Clip ウナギ 村上春樹 対談 人物 小説

2015-03-25 小説にはうなぎが必要なんですね 村上さんにおりいって質問・相談したいこと 読者↔村上春樹 こんにちは。以前村上さんが柴田元幸さんとの対談で仰っていた「うなぎ説」というのにハッとさせられました。そして何かストンと胸に落ちるものがありました。だから村上さんの描く人物は生きているんだな、とか、物語が開かれているんだな、とかです。「書き手」と「うなぎ」と「読者」による「三者協議」とい... 続きを読む

根源的な魂の闇を描くために - 村上さんのところ/村上春樹 期間限定公式サイト

2015/02/17 このエントリーをはてなブックマークに追加 3559 users Instapaper Pocket Tweet Facebook Share Evernote Clip 村上春樹 情念 村上さん ユリイカ 臨時増刊号

2015-02-17 根源的な魂の闇を描くために 村上さんにおりいって質問・相談したいこと 読者↔村上春樹 おはようございます。はじめまして、春樹さん。はじめましてで、春樹さん、だなんて不躾ですいません。昔の話です。1989年6月25日発行の「ユリイカ」臨時増刊号で、柴田元幸さんのインタビューで、「僕がやりたいのは、どろっとした情念を取り去ったあとになおも残る、根源的な魂の闇みたいなものを描くこと... 続きを読む

 
(1 - 4 / 4件)