はてブログ

はてなブックマーク新着エントリーの過去ログサイトです。



タグ Translation

新着順 人気順 5 users 10 users 50 users 100 users 500 users 1000 users
 
(1 - 8 / 8件)
 

他社ゲームに関するお問い合わせについて|株式会社ポケモン|The Pokémon Company

2024/01/25 このエントリーをはてなブックマークに追加 656 users Instapaper Pocket Tweet Facebook Share Evernote Clip company The Pokémon ポケモン 他社ゲーム

*Followed by English translation. お客様から、2024年1月に発売された他社ゲームに関して、ポケモンに類似しているというご意見と、弊社が許諾したものかどうかを確認するお問い合わせを多数いただいております。弊社は同ゲームに対して、ポケモンのいかなる利用も許諾しておりません。 なお、ポケモンに関する知的財... 続きを読む

Design in Tech Report 2018 Translation | Takram

2018/05/23 このエントリーをはてなブックマークに追加 95 users Instapaper Pocket Tweet Facebook Share Evernote Clip SXSW Takram インタラクティブ カルチャー レポート

Design in Tech Report 2018 Translation Translation of the report for John Maeda, 2018 Takarm は、ジョン・マエダ氏の「 Design in Tech Report 2018 」の翻訳版を作成しました。 Design in Tech レポートは、 SXSW (音楽、映画などのカルチャーに加え、インタラクティブ... 続きを読む

いまさら聞けないCSSレイアウトの定番手法 Flexbox再入門 - WPJ

2017/08/04 このエントリーをはてなブックマークに追加 83 users Instapaper Pocket Tweet Facebook Share Evernote Clip WPJ CSSレイアウト issue reproduced

いまさら聞けないCSSレイアウトの定番手法 Flexbox再入門 2017/08/04 Christian Krammer Articles in this issue reproduced from SitePoint Copyright © 2017, All rights reserved. SitePoint Pty Ltd. www.sitepoint.com. Translation ... 続きを読む

2017/07/18 【PyCharm Blog 翻訳】インタビュー: “独学プログラマー” コーリー・アルソフ — 清水川Web

2017/07/18 このエントリーをはてなブックマークに追加 60 users Instapaper Pocket Tweet Facebook Share Evernote Clip コーリー PyCharm 清水川Web 独学プログラマー 和訳

2017/07/18 【PyCharm Blog 翻訳】インタビュー: “独学プログラマー” コーリー・アルソフ ¶ Category: 'PyCharm', 'Interview', 'Translation' 独学でゼロからプログラミングを学んでその体験を元に本を書いた、コーリー・アルソフさんのインタビュー記事(英語)がPyCharm Blogに掲載されて、非常に良い記事だったので 和訳の許可... 続きを読む

もっと優れた開発者になりたければ、いますぐコーディングをやめなさい - WPJ

2017/03/29 このエントリーをはてなブックマークに追加 205 users Instapaper Pocket Tweet Facebook Share Evernote Clip WPJ コーディング issue reproduced

もっと優れた開発者になりたければ、いますぐコーディングをやめなさい 2017/03/29 Andrew McDermott Articles in this issue reproduced from SitePoint Copyright © 2017, All rights reserved. SitePoint Pty Ltd. www.sitepoint.com. Translation ... 続きを読む

Ruby - [翻訳] 私のコミットをまとめないで - Qiita

2014/11/02 このエントリーをはてなブックマークに追加 169 users Instapaper Pocket Tweet Facebook Share Evernote Clip Qiita コミッター コミット MARC request

[翻訳] 私のコミットをまとめないで欲しい理由Ruby(5298)Rails(2921)Git(1736)GitHub(561)translation(3)gogotanaka posted in Nov 03, 2014(Edited Nov 03, 2014)Create an edit request はじめに RubyのコミッターでもありRailsなどの多くのOSSで活躍されているMarc... 続きを読む

(翻訳)英語は私にとって15年にわたって悩みの種です - YAMAGUCHI::weblog

2013/09/04 このエントリーをはてなブックマークに追加 545 users Instapaper Pocket Tweet Facebook Share Evernote Clip redis antirez YEARS YAMAGUCHI

2013-09-04 (翻訳)英語は私にとって15年にわたって悩みの種です Translation はじめに Redisの開発者である@antirezが一昨日投稿したブログポストにとても共感したので翻訳しました。 English has been my pain for 15 years - Antirez weblog 世界一わかりやすい英文法の授業作者: 関正生出版社/メーカー: 中経出版発売... 続きを読む

Translation:Übersetzung: 『ドイツのシミュレーションでは福島の汚染水で太平洋は終り』という記事について

2013/08/23 このエントリーをはてなブックマークに追加 95 users Instapaper Pocket Tweet Facebook Share Evernote Clip http 公式サイ 研究所 実際 太平洋

2013年8月23日金曜日 『ドイツのシミュレーションでは福島の汚染水で太平洋は終り』という記事について 『ドイツのシミュレーションでは福島の汚染水で太平洋は終り』 (http://kaleido11.blog.fc2.com/blog-entry-2309.html)という記事があります。この記事で引用している「ドイツのシミュレーション」が、実際には何を示しているかを知るために、研究所の公式サイ... 続きを読む

 
(1 - 8 / 8件)