タグ 訳出
人気順 5 users 10 users 100 users 500 users 1000 usersC言語分かってなかった (I Do Not Know C) - Qiita
Dmitri Gribenko氏によるBlog記事 "I Do Not Know C" より訳出。原著および本訳文のライセンスは CC BY-SA 3.0 に従う。 この記事の目的は、皆に(とくにCプログラマに)「C言語分かってなかった」と言わせることです。 C言語の死角は思っているよりも身近にあり、よくある単純なコードですら未定義動作を含む可能性があると示したいと思います。 この記事では質問に対... 続きを読む
『Fearless Change アジャイルに効く アイデアを組織に広めるための48のパターン』 - delirious thoughts
2014-02-02 『Fearless Change アジャイルに効く アイデアを組織に広めるための48のパターン』 訳出が待望されていた『Fearless Change アジャイルに効く アイデアを組織に広めるための48のパターン』が刊行されたので、さっそく購入して読みました。 この本は、ひとことでいうと組織変革を試みるひとへの手引です。組織には歴史や構成員の執着などもあって、ただ意欲のまま無... 続きを読む
WordPress のセキュリティ: リスクを減らす5ステップ (Sucuri Blog より訳出) | わーどぷれすっ!
いまだに訳し終わらない「WordPress の守りを固める」の中で再三にわたってオススメされているウェブセキュリティ関連のサービスや情報を提供している会社 Sucuri のブログ「Sucuri – Protect Your Interwebs」より、「WordPress Security: 5 Steps To Reduce Your Risk(WordPress のセキュリティ: リスクを減らす... 続きを読む