はてブログ

はてなブックマーク新着エントリーの過去ログサイトです。



タグ 部下達

新着順 人気順 5 users 10 users 50 users 100 users 500 users 1000 users
 
(1 - 2 / 2件)
 

なぜ弓矢の「撃て!」の号令は英語で”Fire!”なのか | on the move

2017/06/26 このエントリーをはてなブックマークに追加 716 users Instapaper Pocket Tweet Facebook Share Evernote Clip 弓矢 号令 火薬 着火 スリラー

アメリカの現代戦争映画やスリラー、アクション映画などを見ていると、兵隊の部隊長や悪者集団のリーダー格などが、標的に向かって銃を構えている部下達に、「撃て」と命令するシーンをよく見ます。 英語では “Fire!” です。fire(「撃つ」)の命令形です。 きっと初めて(日本人が)英語を習った時には、fireとはそれ以前に「火、炎」の意味だと学びますが、それでも銃も火を使う道具ですし、 「『火薬に着火... 続きを読む

なぜ弓矢の「撃て!」の号令は英語で”Fire!”なのか – on the move

2017/06/26 このエントリーをはてなブックマークに追加 716 users Instapaper Pocket Tweet Facebook Share Evernote Clip 弓矢 号令 火薬 着火 スリラー

アメリカの現代戦争映画やスリラー、アクション映画などを見ていると、兵隊の部隊長や悪者集団のリーダー格などが、標的に向かって銃を構えている部下達に、「撃て」と命令するシーンをよく見ます。 英語では “Fire!” です。fire(「撃つ」)の命令形です。 きっと初めて(日本人が)英語を習った時には、fireとはそれ以前に「火、炎」の意味だと学びますが、それでも銃も火を使う道具ですし、 「『火薬に着火... 続きを読む

 
(1 - 2 / 2件)