はてブログ

はてなブックマーク新着エントリーの過去ログサイトです。



タグ 日本語由来

新着順 人気順 5 users 10 users 50 users 100 users 500 users 1000 users
 
(1 - 3 / 3件)
 

𝑷𝑲𝑨 on Twitter: "日本語由来の英語”sayonara”は、日本語の「さよなら」とは少し違ってて、「もう会うことはない最後の別れ」のニュアンスがあるんですよね。だから映画とかで「相手

2022/07/21 このエントリーをはてなブックマークに追加 15 users Instapaper Pocket Tweet Facebook Share Evernote Clip クラレンス SAYONARA ロボコップ さよなら ニュアンス

日本語由来の英語”sayonara”は、日本語の「さよなら」とは少し違ってて、「もう会うことはない最後の別れ」のニュアンスがあるんですよね。だから映画とかで「相手を殺す時の言葉」によく使われる。「ロボコップ」でクラレンスが唐突に日本語で「サヨナラ, ロボコップ」って言うのもコレ。 続きを読む

日本語由来の英語"Sayonara"は日本語の「さよなら」と少し違ったニュアンスで使われる

2022/07/22 このエントリーをはてなブックマークに追加 413 users Instapaper Pocket Tweet Facebook Share Evernote Clip クラレンス SAYONARA ニュアンス ロボコップ さよなら

𝑷𝑲𝑨 @PKAnzug 日本語由来の英語”sayonara”は、日本語の「さよなら」とは少し違ってて、「もう会うことはない最後の別れ」のニュアンスがあるんですよね。だから映画とかで「相手を殺す時の言葉」によく使われる。「ロボコップ」でクラレンスが唐突に日本語で「サヨナラ, ロボコップ」って言うのもコレ。 2022-07-21 17:5... 続きを読む

外国人が「信じられない」と語る過労死が、世界で通じる日本語「karoshi」になっている事実が闇深案件すぎる - Togetterまとめ

2017/10/08 このエントリーをはてなブックマークに追加 48 users Instapaper Pocket Tweet Facebook Share Evernote Clip KAROSHI Togetterまとめ 過労死 事実 外国人

ドイツ、16時くらいになると普通に仕事が終わって飲んでる人たちが沢山いるので “過労死” という概念が存在するのだろうか、と思ってドイツ語を調べるとそのまま “Karoshi” だった。 なんなら英語でもカローシだった。日本語由来らしい。Oxford辞書に登録されたのは2002年とのこと。 続きを読む

 
(1 - 3 / 3件)